Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке 




PDF просмотр
Название  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке 
страница6/77
Дата конвертации05.10.2012
Размер0.96 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   77

1.2. Фразеология и ее национально-культурный контекст 
Одной  из  важнейших  частей  социокультурного  аспекта  языка,  на  наш  взгляд, 
является  умение  интерпретировать  фразеологизмы.  Как  известно,  фразеология  сама  по 
себе  состоит  из  компонентов,  наиболее  полным  образом  отображающих  не  только 
языковую  картину  мира  носителей  того  или  иного  языка,  но  и  содержащих  тот  самый 
тонкий  национально-культурный  оттенок,  помогающий  прочувствовать  национальный 
характер.  Средством  воплощения  культурно-национальной  специфики  фразеологизмов, 
как  отмечает  В.Телия,  служит  образное  основание  (включающее  также  культурно 
маркированные  реалии),  а  способом  указания  на  эту  специфику  является  интерпретация 
образного  основания  в  знаковом  культурно-национальном  пространстве  [Телия,  1996: 
215]. 
В последнее время интерес исследователей к фразеологии только рос. Касается это 
как  российского  и  украинского  языковедения,  так  и  чешского.  И  если  еще  в  середине 
прошлого века фразеология пребывала в состоянии "скрытого" развития, то сейчас можно 
смело  утверждать,  что  фразеология  по  праву  заняла  место  самостоятельной 
лингвистической  дисциплины.  Становлению  фразеологии  как  области  лингвистики 
способствовали  труды  А.Шахматова,  Ф.Буслаева,  А.Потебни,  Ф.Фортунатова, 
И.Срезневского и других. 
Объектами  фразеологических  исследований  стали  многие  национальные  языки, 
в том  числе  и  западноевропейские.  Весомый  вклад  в  разработку  проблем  фразеологии 
сделали  из  украинских  ученых  Л.Булаховский,  Л.Паламарчук,  Г.Удовиченко,  из 
российских – В.Виноградов, Б.Ларин, В.Мокиенко, А.Бабкин, А.Молотков, М.Копыленко. 
Впрочем,  это  еще  не  значит,  что  все  вопросы  природы  фразеологических  единиц,  их 
семантики всесторонне и окончательно решены. К этому времени, например, существует 
расхождение  во  взглядах  языковедов  на  предмет  фразеологии,  ее  объем.  Вот  почему 
именно  от  выяснения  такого  понятия  как  содержание  фразеологической  единицы,  от 
характеристики его важнейших дифференциальных признаков, то есть тех черт, которые 
позволяют  нам  фразеологизм  называть  фразеологизмом,  зависит  изучения  фразеологии 
в целом,  а  также  отдельных  ее  аспектов.  Отсутствие  четких  критериев  в  определении 
самой  сущности  фразеологической  единицы  негативно  отражается  на  заключении 
фразеологических словарей.  
В характеристике устойчивых словосочетаний академик В.Виноградов исходит из 
того,  что  "большинство  людей  говорят  и  пишут  с  помощью  готовых  формул,  клише. 
В системе современного литературного языка слова, в большей степени, функционируют 
не  как  свободные,  внезапно  столкнуть  и  сцепленные  отдельные  компоненты  языка, 
 
14 

а занимают  постоянные  места  в  традиционных  формулах"  [Виноградов,  1977:  15-17]. 
С этим мнением совпадают и высказывания Н.Шанского о том, что основным признаком 
фразеологических  единиц  является  воспроизводимость.  Такие  соображения  дают 
возможность 
все 
общеупотребительные 
сочетания 
слов 
разделить 
на 
два 
противоположных друг другу типа: невоспроизводимые и воспроизводимые. Первый тип 
–  это  сочетание  слов  (словосочетания  и  предложения),  которые  мы  легко  складываем 
в процессе вещания на основе особого восприятия и представления. Такие сообщения не 
сохраняются  в  готовом  виде.  Второй  тип  составляют  выражения  (словосочетания  и 
предложения),  которые  усваиваются  в  нашей  памяти  как  готовые  единицы  языка.  Такие 
словосочетания не приходится каждый раз строить заново. Их мы только воссоздаем в том 
виде, в каком они закрепились в языке. Поскольку воспроизводимость присуща не только 
устойчивым  словосочетаниям,  но  и  целым  предложениям  (пословицам,  поговоркам, 
афоризмам), то возникло расхождение во взглядах языковедов как относительно предмета 
фразеологии, так и ее объема [Шанский, 1985:5-8].  
Лингвистике  известно  множество  определений  фразеологической  единицы,  но  ни 
одно  не  нашло  всеобщего  признания.  Некоторые  языковеды  справедливо  считают,  что 
определение фразеологической единицы такое же сложное, как и определение слова. Эта 
сложность заключается, прежде всего, в том, что и для слова, и для фразеологизма трудно 
установить  общие  черты,  которые  можно  было  бы  отнести  к  каждому  из  них  без 
исключения.  
Особое  место  в  языкознании  занимает  семантическая  классификация 
В.Виноградова.  Проработанная  на  почве  синтаксических  идей  А.Шахматова  с  учетом 
результатов научных исследований швейцарского лингвиста Ш.Балли, эта классификация, 
собственно,  и  дала  начало  основам  фразеологии  как  лингвистической  дисциплины. 
Термин  "фразеологическая  единица",  введенный  именно  В.Виноградовым,  должен  был 
использоваться для обозначения тех соединений, которые не образуются в процессе речи, 
а  воспроизводятся  по  традиции.  Следовательно,  производительность,  по  мнению 
В.Виноградова, является основным признаком фразеологизма [Виноградов, 1977: 59-62].  
Ученый  выделяет  четыре  основные  группы  фразеологизмов,  которые  он  именует 
фразеологическими  сращениями,  фразеологическими  единствами  и  фразеологическими 
сочетаниями. 
Фразеологические  сращения  –  устойчивые  сочетания,  имеющие  в  своем  составе 
малоиспользуемые либо же вовсе непонятные слова: ничтоже сумняшеся, бить баклуши, 
попасть  впросак  и  т.д.  Притом,  что  неподготовленному  реципиенту  едва  ли  известно 
прямое  значение  некоторых  компонентов  фразеологизмов,  приведенных  выше,  общее 
 
15 
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   77

Похожие:

  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconКрылатые выражения из советских кинофильмов и их употребление в современном русском языке
Социокультурный аспект языка и социокультурная компетенция как часть коммуникативного процесса 8
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconЗевгматические конструкции в современном русском литературном языке Специальность
Из истории вопроса о зевгматических конструкциях. Дефиниции зевгматических конструкций 19
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconЛатинские пословицы и крылатые выражения  для студентов филологических и исторических специальностей 

  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconМожно разнести на две разные группы
...
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconУрок-практикум Тема: «Старославянизмы в современном русском языке, их аналоги в других славянских языках»
Гализина Т. В., учитель русского языка и литературы (мбоу оош №42 городского округа г. Воронежа)
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconКоллекция книг тот же университет
При подготовке сценария можно использовать следующие крылатые выражения и афоризмы известных людей
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconКурс для пивоваров   на русском языке
Курс завершает итоговый экзамен.  для пивоваров на русском языке 2010 года Der  achtwöchige  Lehrgang  umfasst 
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconУроки русского языка в 6 классе Тема: «Фразеологизмы»
Науки о языке, в котором изучаются правила написания слов (орфография). 3) Раздел науки о языке, в котором слово изучается как часть...
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  icon2. Принят и введён в действие: 
Официальный документ издан на украинском языке. Данное изложение на русском языке не
  Крылатые выражения  из советских кинофильмов   и их употребление   в современном русском языке  iconСегодня
Древнего Рима, которая на протяжении многих веков привлекает внимание всех интересующихся историей. Слова, произнесенные этим человеком,...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница