Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства,




НазваниеСборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства,
страница7/22
Дата конвертации19.11.2012
Размер2.01 Mb.
ТипСборник статей
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   22
Часть упражнений и заданий нацелена на достижение когнитивных целей обучения, т.е. на получение социокультурного и лингвокультурного знаний относительно изучаемого языка, а также для осознания знаний, касающихся собственной культуры.

Различают также упражнения и задания, преследующие практическую цель в изучении особенностей той или иной культуры. Адекватное поведение в рамках межкультурной ситуации обусловлено приобретением и расширением знания о культуре народа – носителя изучаемого языка на основе выявления особенностей исходной и иной культур путем сравнения их параметров.

Наиболее удачная попытка типологии упражнений для формирования межкультурной коммуникации у обучаемых на занятии по иностранному языку предпринята немецкими исследователями Хойсерманом и Пипо (1996) Согласно ей различаются:

  1. упражнения, развивающие навыки восприятия;

  2. упражнения, способствуюшие языковой рефлексии;

  3. упражнения, предполагающие сравнение особенностей культур;

  4. упражнения для развития коммуникативной компетенции в межкультурных ситуациях общения.

В отношении первой группы упражнений следует заметить, что многие распространенные задания для занятий по иностранному языку предполагают осознание обучаемым интерпретативного характера процесса восприятия, осмысление перспектив восприятия, исходя из особенностей родной и иной культур.

Примерные упражнения:

  • ассоциации к картинкам, детальное описание картинок и отрывков из фильмов, чтобы обучаемым дать прочувствовать процессы восприятия и понимания: Что воспринимаю я в первую очередь? Как интерпретирую я видеоряд? В какой степени мои интерпретации связаны с моей культурой?

  • формирование гипотез к ситуациям, к происходящему действию, изображенному на картинке, чтобы осознать процесс с точки зрения причинно-следственных связей и их обусловленность с культурной составляющей;

  • описание картинок с учетом трехшаговой методики «воспринять/описать, сформулировать гипотезы, выразить личное впечатление», которая позволяет избавиться от автоматизма в восприятии, когда наблюдающий чаще всего, не отдавая себе отчета, переходит от восприятия к оценке данной культуры;

  • дискуссии на основе обсуждения историй, рассказов, представляющих разные культуры, чтобы распознать границы собственного опыта и собственного знания.

Говоря о второй группе упражнений, способствующих языковой рефлексии посредством работы с понятиями, следует иметь в виду, что традиционные упражнения по развитию словарного запаса можно использовать для достижения межкультурной компетенции, при этом социокультурная обусловленность коннотативных значений слова становится явным и отрабатываются стратегии по распознанию различий и общего в лексике разных языков. Это создает предпосылки для развития языковой составляющей межкультурной компетенции.

Примерные упражнения:

  • исследование понятия (Brot), расширенного понятия (Essen und Trinken), чтобы понять коннотативные значения, их связи с другими словами, их разницу, граничащие понятия и т.д. Рекомендуется предварительное описание понятия на родном языке и последующая работа для поиска информации на иностранном языке в Интернете, имеющей отношение к данному понятию;

  • коллажи из картинок для представления функций и взаимообусловленности понятий не только в языковом плане, но и визуально;

  • из ассоциограмм к понятию определить слова с наибольшей частотностью, найти объяснение, провести параллели с культурой изучаемого языка;

  • понятия занести в шкалу или систему координат, чтобы наглядно и четко представлять себе их связи и иерархическую структуру.

Третья группа упражнений предполагает ознакомление с иной культурой и сравнение культур. Наряду с излюбленными вопросами «Как у Вас принято?», «Как у нас?» предлагаются упражнения и задания, дающие возможность, сопоставить «свое» и «чужое». Основой для сравнения культур является раскрытие и описание процессов мышления, коммуникации и поведения представителей обеих культур, обусловленных спецификой данной культуры.

Примерные упражнения:

  • литературный текст как путеводитель по культуре народа;

  • анализ культурных ценностей на основе рекламных роликов;

  • анализ пословиц и поговорок в языке родной и иной культур (есть ли аналогичные, или противоположные по смыслу);

  • сравнение культур на основе концепций пространства и времени, аспектов быта посредством миниопросов среди представителей данной культуры либо поиск информации в Интернете;

  • ситуации, в которых обучаемые должны сделать выбор из ряда возможных в пользу приемлемого для данной культуры поведения;

  • рассмотрение моделей поведения на примере фильмов или художественной литературы (например, сцены приветствия в мыльных операх).

  • сбор и обсуждение выражений, которые чаще всего могут вызвать недоразумение в межкультурном общении, например How are jou?

Четвертая группа упражнений предполагает, как уже было сказано выше, развитие коммуникативной компетенции в межкультурных ситуациях обучения.

Примерные упражнения:

  • упражнения из театральной педагогики и ролевые игры, которые в игровой форме позволяют осознать подтекст речевого действия. Они в первую очередь обращены к эмоциональной сфере обучаемых и облегчают полное вхождение в новую роль и связанную с этим смену перспективы. Кроме того, раскрываются и закрепляются невербальные средства коммуникации;

  • игры-симуляции, обеспечивающие погружение обучаемого в иноязычный контекст, напр., международные переговоры;

  • этнографические проекты, проводимые в среде культуры изучаемого языка, либо в местах, где собраны представители разных культур, напр., аэропорты, туристические центры (можно предложить носителям языка взять на себя функции информанта);

  • ведение дружеской переписки посредством разных средств связи (письма, электронная почта, факс и т.д.)

Список литературы

  1. Bachman, S. / Gerold, S. / Wessling,G.(1996/\), „Aufgaben - und Übungstypologie zum interkulturellen Lernen mit Beispielen aus Sichtwechsel- neu“, in: Zielsprache Deutsch 27 (2), 77-91.

  2. Häussermann, U. / Piepho, H..-E. (1996), Aufgaben – Handbuch Deutsch als Fremdsprache. Abriss einer Aufgaben- und Übungstypologie, München.

  3. Richter, R. (1987), „Interkulturelles Lernen im DaF-Unterricht am Beispiel von „Sichtwechsel neu“, in: Deutsch als Fremdsprache 11 (1), 45-51.


раздел 4. Использование информационных технологий в иноязычном обучении в средней школе

Мальчикова А. Н.

Внедрение информационных технологий в процесс обучения иностранному языку.

Глобальный социальный процесс, информатизация общества, влечет за собой изменения не только в научно-технической составляющей жизни, но и интеллектуализации всех видов человеческой деятельности и создание качественно новой информационной среды социума, что обеспечивает развитие творческого потенциала индивида. Сбор, накопление, обработка, хранение, передача и использование информации является доминирующим видом деятельности в данном процессе, который осуществляется на основе средств микропроцессорной и вычислительной техники, на базе разнообразных средств информационного обмена.

Информатизация образования, как одно из направлений информатизации общества, представляет собой процесс обеспечения сферы образования методологией и практикой разработки и оптимального использования информационных технологий, ориентированных на реализацию психолого-педагогических целей обучения и воспитания.

Традиции, коренные проблемы образования, педагогическую практика затронуты информатизацией образования. В последние годы все активнее поднимается вопрос о внедрении в процесс обучения информационных технологий. Это подразумевает не только новые технические средства, но и новые формы и методы преподавания, новый подход к процессу обучения. Однако целью обучения иностранному языку остается как формирование коммуникативной компетенции учащихся, так и обучение практическому применению иностранного языка.

Как известно, задачами педагога является создание условий для практического овладения иностранным языком; выбор таких методов обучения, которые позволили бы учащимся проявить активность и творчество; активизация познавательной деятельности в процессе обучения иностранному языку. Обучение в сотрудничестве, проектная методика, использование ресурсов сети Интернет помогают реализовать личностно-ориентированный подход в обучении, обеспечивают индивидуализацию и дифференциацию обучения с учетом способностей учащихся, их уровнем сформированности языковых навыков и умений. Применение компьютеров при обучении иностранному языку, разнообразные обучающие и прикладные программы – электронные словари, редакторы текстов, энциклопедические, игровые и другие программы – могут успешно использоваться в целях обучения иностранному языку [1].

Основные существующие на данный момент в киберпространстве технологии, которые можно активно использовать в процессе обучения иностранному языку, переводя их в разряд средств обучения и воспитания, можно разделить на две группы:

  1. средства синхронной коммуникации (synchronous communication tools)

  2. средства асинхронной коммуникации (asynchronous communication tools).

Рассмотрим подробнее средства синхронной коммуникации – это интернет средства, позволяющие общаться в режиме реального времени (чат, видео чат и аудио чат). Примерами таких средств, предоставляющих возможность синхронного общения посредством чата и голосовой связи являются Skype и Yahoo Messenger: http://messenger.yahoo.com/, http://skype.com/

Yahoo messenger with voice и Skype дают возможность установить мгновенную голосовую связь с абонентом, находящимся в любой точке земного шара при наличии у него данных программ (либо позвонить на обычный стационарный телефон), или общаться посредством письменного чата. Существует также возможность подключения и использования вебкамеры.

Данные чат платформы, используемые в педагогических целях, открывают новые возможности в преподавании иностранного языка. Используя чат и голосовую связь, можно:

  • проводить уроки-проекты с учащимися из других стран;

  • обсуждать темы с гостем-представителем другой страны, являющимся компетентным в той или иной области научного знания;

  • предлагать кардинально новые, нестандартные задания. Например, для установки первого языкового контакта обучаемого и носителя языка, задав параметры искомого собеседника предложить: «Используя программу, найдите собеседника в такой-то (определяется в зависимости от изучаемого языка и целей преподавателя) стране. Узнайте его имя, интересы, т.п. Расскажите о себе… и т.д.»

  • функция архивации текста чата позволяет по окончании общения анализировать чатлог (Chatlog) с точки зрения грамматики, лексики, пунктуации, стилистики, речевых ошибок и т.п. и на этой основе выстраивать новые виды заданий.

Несмотря на то, что данные средства Интернет коммуникации появились сравнительно недавно, в мировой практике преподавания английского языка уже накоплен определенный опыт их использования в учебном процессе. Выделяют 5 видов педагогического чата:

  • чат на свободную тему (free topic chat); основная задача – это практика говорения, аудирования и письма на изучаемом языке;

  • чат, направленный на решение определенной учебной задачи (collaborative task-oriented chat);

  • чат-семинар или чат-презентация (academic seminar or presentation chat)

  • чат, направленный на отработку какого-то определенного материала или действия (practice chat); например, чат-интервью;

  • оценочный чат (evaluation chat), направленный на контроль и оценку степени усвоения того или иного материала.

Как показала практика иноязычного обучения, интеграция Skype и Yahoo Messenger в учебный процесс позволяет более эффективно решать целый ряд дидактических задач на уроке:

  1. формировать и совершенствовать навыки чтения, непосредственно используя материалы сети разной степени сложности;

  2. совершенствовать навыки аудирования на основе аутентичных звуковых текстов сети Интернет, а также текстов, подготовленных учителем;

  3. совершенствовать умения письменной речи и навыки говорения;

  4. пополнять словарный запас, как активный, так и пассивный, лексикой современного английского языка;

  5. знакомить студентов с культуроведческими реалиями, включающими в себя речевой этикет, особенности речевого поведения различных народов в условиях общения, особенности культуры, традиций страны изучаемого языка;

  6. формировать устойчивую мотивацию иноязычной деятельности учащихся на уроке на основе систематического использования аутентичных материалов и соблюдения принципа связи с жизнью.

Таким образом, интеграция новейших информационных технологий в учебный процесс предоставляет широкие возможности для вступления учащихся в живую коммуникацию с носителем языка в реальном времени и с отсрочкой во времени, активного вовлечения учащихся в языковую среду и преодоления языкового барьера, для творческой активности учащихся, совершенствования коммуникативной и межкультурной компетентностей, мотивации учащихся к изучению иностранного языка и культуры.

Литература:

1. Яценко Ю.С. Интеграция информационно-коммуникационных технологий в процесс обучения иностранным языкам. URL// http://rspu.edu.ru /rspu/science/dissertation_councils/dissertations/avtoref/YatsenkoAvto.pdf

Абышева Н.Ю.

Использование компьютерных технологий для создания проектов различной тематики при обучении иностранному языку: за и против

Компьютер прочно вошел не только в жизнь взрослого человека, но и в школьную жизнь. Большинство преподавателей вместе с учащимися на своих уроках используют различные программы, создают презентации, проекты различной тематики, в том числе и на иностранном языке.

Конечно, чтобы выучить любой предмет, в том числе и иностранный язык, нужно обладать огромным количеством необходимой информации. Обычно такая информация содержится в печатных пособиях, но они не всегда бывают под рукой, а поиск необходимой информации занимает достаточно большого количества времени. В большинстве случаев необходимый материал для создания проекта на иностранном языке не систематизирован и не просто найти информацию для создания проекта.

В этом случае целесообразно использовать возможности компьютера, так как он имеет практически неограниченные возможности:

  1. систематизация нужной учебной информации;

  2. возможность оперативного управления процессом создания проекта;

  3. возможность интенсивной коммуникации;

  4. сохранения и сортировки нужной информации;

  5. подключение к глобальной и локальной сетям и т.п.

При обучении с помощью компьютера соблюдаются и дидактические принципы обучения, без которых невозможно как обучение всем видам речевой деятельности на иностранном языке, так и создания проектов различной тематики: научности, сознательности, доступности (посильности), систематичности и последовательности, прочности усвоения, индивидуализации, наглядности.

Используя эти принципы обучения при создании проектных работ различной тематики на иностранном языке, реализуются следующие аспекты:

  1. оптимизация процесса отбора необходимого учебного материала для нужного проекта;

  2. улучшение способов презентации и организации необходимого учебного материала для создания проекта;

  3. эффективность управления процессом усвоения знаний;

  4. возможность сознательного отбора необходимой информации для создания проекта на иностранном языке;

  5. доступность необходимой информации;

  6. интерактивность взаимодействия компьютера и учащегося;

  7. индивидуальность подхода при создании проектов различной тематики;

  8. учет особенностей и уровня подготовки учащихся по предмету;

  9. адаптивность учебных материалов;

  10. реализация всех видов вербальной и невербальной наглядности.

Но не следует забывать и о качественной и количественной оценке последствий воздействия неоионизирующих электромагнитных излучений на здоровье человека. И в первую очередь это касается школьников. К сожалению, не существует определенных средств как индивидуальной, так и коллективной защиты. Последние исследования подтвердили, что у учащихся за 10 минут работы на компьютере оперативная память снижается в среднем на 20%. Как правило, чтобы создать проект на иностранном языке, приходиться работать на компьютере продолжительное время. Отмечены также и существенные нарушения при изменении активности между левым и правым полушариями: при красном свете у девочек – на 12%, у мальчиков – 15%, при зеленом – соответственно на 6 и 14%.

Установлено, что более 70% работающих с компьютером детей страдают так называемым «компьютерным синдромом». И его причина – необходимость пристально вглядываться в монитор на протяжении длительного времени. Результаты исследований, проведенных в различных странах мира, выявили четкую связь между компьютером и расстройствами зрения. Выяснилось, что учащиеся испытывают чрезвычайные нагрузки на зрительный аппарат, что требует использования специальных очков.

Подключение школ к Интернету и не всегда рациональное использование компьютера на уроках без учета возрастных особенностей учащихся , по мнению доктора философских наук, члена Совета Федерации А.Коробейникова, несет опасность дебилизации детей, это – вторжение в их естественный мир. Различная информация наносит вред психическому здоровью учащихся, вызывает появление фобий, маний, неврозов. Конечно, компьютерная грамотность необходима, но следует рационально использовать необходимый материал, предлагаемый на уроках для учащихся разных возрастных групп, при подготовке и презентации проектов. Только в этом случае исчезнут такие «школьные болезни» ( по Ф.Эрисману), как миопия, нарушения осанки и пр.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   22

Похожие:

Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconГосударственное образовательное учреждение   высшего профессионального образования 
Сборник  статей  по  материалам  международной  науч практ.  Интернет-конференции 
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconСборник статей по Материалам Всероссийской научной конференции
История и философия науки: Сборник статей по материалам Четвертой Всероссийской научной конференции (Ульяновск, 4-5 мая 2012) / Под...
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, icon  Сборник научных трудов по материалам  Международной заочной Интернет-конференции                      
Редакционная  коллегия  не  несёт  отвественность  за  достоверность  информации, 
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconПроблемы компетентностного подхода в системе общего и профессионального образования
Сборник научных статей по материалам международной научно-практической конференции 3 декабря 2008 года
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconСборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 12-14 ноября 2009 г. Нижний Новгород
Жизнь провинции как феномен духовности: Сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 12-14 ноября 2009 г. Нижний...
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconСборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 14-15 ноября 2008 г. Нижний Новгород
Жизнь провинции как феномен духовности: Сборник статей по материалам Всероссийской научной конференции. 14-15 ноября 2008 г. Нижний...
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconТеория и практика эффективного преподавания иностранных языков
Материалы городской науч практ конф., посвящ. 10 летию кафедры английского языка и межкультурной коммуникации / Под ред. Л. И. Сокиркиной....
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconПроблемы  филологии  и  методики  преподавания  иностранных  языков: 
В  сборник  научных  статей  включены  труды  преподавателей  и  аспирантов  Санкт
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconСборник статей по материалам выступлений участников VIII международной научно-практической конференции
Ноу впо «ОмГА». В сборнике отражены исследовательские наработки и достижения студентов и магистрантов г. Омска, городов России и...
Сборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства, iconСборник статей по материалам   Международной научной конференции,   посвященной 125-летию со дня рождения Василия Каменского  
Международной научной конференции,   посвященной 125-летию со дня рождения Василия Каменского  
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница