Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности 




Скачать 239.12 Kb.
PDF просмотр
НазваниеСистема значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности 
страница1/12
Дата конвертации23.11.2012
Размер239.12 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
Секция «Филология» 
Подсекция «Русский язык как иностранный» 
Система значений пространственных наречий как фрагмент ФСП локативности 
Алещенко Наталья Сергеевна 
Соискатель, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, 
Россия, Москва 
Язык, 
как 
известно, 
представляет 
собой 
системное 
образование. 
Функционально-семантические поля (ФСП), объединяющие средства разных языковых 
уровней,  являются  одним  из  способов  систематизации  содержательного  пространства 
языка.  Локативность  можно  отнести  к  той  разновидности  моноцентрических  ФСП, 
которая отличается гетерогенным ядром.  
Для  выражения  пространственных  отношений  в  современном  русском  языке 
используются  следующие  основные  средства:  именные  локативные  группы  с 
предлогами (до поликлиники, возле остановки, из-за дома), без предлога (ехать полем), 
глаголы 
(стоять, 
находиться, 
располагаться), 
наречия 
(здесь, 
далеко), 
прилагательные (местный, здешний, московский), а также придаточные места в составе 
сложноподчинённых  предложений  (Где  стол  был  яств,  там  гроб  стоит).  Указанные 
средства,  пожалуй,  за  исключением  наречий,  ранее  уже  были  объектом 
лингвистического анализа (см., например, работу [Всеволодова, Владимирский 1982]). 
Поэтому предмет нашего исследования – локативные наречия (ЛН) в русском языке. 
Использование наречий для выражения пространственного значения теснейшим 
образом связано с обозначением локализатора L. Наречия никогда не выступают в роли 
самостоятельной номинации места. Они имеют двоякую функцию:  
а)  уточняют  локализацию,  выраженную  именной  группой  (Этот  город 
находится далеко на севере); 
б) локализуют предмет при отсутствии словесно выраженного локализатора; это 
имеет  дело  в  двух  случаях:  когда  локализатор  оказывается  неизвестным, 
неопределенным  (Он  уехал  далеко)  или,  наоборот,  когда  он  известен  говорящим  и 
поэтому может специально не обозначаться; в последнем случае наречия места имеют 
местоименный, дейктический характер (Я здесь не был). 
В  нашем  исследовании  представлен  опыт  упорядочения  ЛН  в  русском  языке  в 
виде  системы  значений  как  фрагмента  ФСП  локативности.  Ранее  уже  совершались 
попытки  классификации  данных  единиц,  т. е.  их  организации  на  основе  нерангового 
набора  значений  [Пете 1973], однако  вслед  за  трудами  [Всеволодова,  Владимирский 
1982; Панков 2008 и др.] более точным нам кажется представление множества ЛН как 
иерархической  системы,  для  чего  необходимо  выделить  их  семантические 
дифференциальные признаки, которые обладают свойством ранга. На начальном этапе 
исследования нам представляются релевантными следующие:  
- местоименный/знаменательный характер ЛН: где/далеко;  
- положительные/отрицательные формы (для местоименных ЛН): куда/никуда
- дейктические/недейктические формы (для положительных форм): куда/туда
-  формы,  которые  могут/не  могут  быть  вопросительными:  откуда/откуда-
нибудь;  
-  деадъективные/недеадъективные  наречия  (для  неместоименных  ЛН): 
близко/снаружи
-  статические/динамические  отношения  (для  всех  ЛН):  здесь/сюда, 
далеко/издалека;  
-  выражение  старта/финиша  (при  выражении  динамических  отношений): 
отсюда/сюда, сверху/вверх
Более  подробно  были  рассмотрены  ЛН,  выражающие  нахождение 
локализуемого  объекта  на  значительном  расстоянии  от  локализатора.  И  в  результате 
анализа были сделаны следующие выводы. Практически всегда в русском языке можно 
употреблять  наречие  далеко,  но  его  нельзя  употреблять  при  выражении  старта 
движения, т.е. при ответе на вопрос «откуда». В этом случае стоит употреблять наречие 
 
323
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

Похожие:

Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconСистема значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности 
Соискатель, Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова, Москва, 
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconЗадачи урока: образовательные: изучить орфографическое правило об употреблении мягкого знака после шипящих на конце наречий научить работать с дополнительными источниками информации
Цель урока: выработать стойкие навыки написания мягкого знака после шипящих на конце наречий
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  icon This article is about the system of local adverbs as a part of local structures in the Russian language. 
ЛН как иерархической системы, для чего необходи- выполняла бы роль целостного грамматического ядра фсп. 
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  icon1.  Фрагмент гос впо по специальности 080109 «Бухгалтерский учет, анализ и  аудит», относящийся к дисциплине «Бухгалтерский (финансовый)
Фрагмент учебного плана, относящийся к дисциплине   5 
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  icon «Рейтинговая система оценивания знаний учащихся». 
Традиционная  система  все  меньше  удовлетворяет  как  учителя,  так  и  ученика  и 
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconСоколов М. Н.   С 59  Принцип рая  
На переплете: фрагмент мозаики «Крест как Древо жизни» в базилике Сан-Клементе в Риме. 
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconПредмет и задачи школьного курса информатики
Информация и информационная деятель­ность человека. Человек как биологическая система обработки информа­ции. Общество как социальная...
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconРешение вопроса об их соотношении предполагает, как будто бы
Время создания трагедии Прометей Прикованный, к которой отно- сится фрагмент, содержащий описание извержения Этны 351-372, да
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconФ. Д. Псурцев Некоторые закономерности воспроизведения пространственных описаний при переводе (на материале отрывка из романа У. Бойда «Браззавильский Пляж»)
Некоторые закономерности воспроизведения пространственных описаний при переводе (на материале отрывка из романа У. Бойда «Браззавильский...
Система значений пространственных наречий как фрагмент фсп локативности  iconКурсовая работа 
...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница