Art Collection, troisième édition 




Скачать 19.27 Kb.
PDF просмотр
НазваниеArt Collection, troisième édition 
страница5/30
Дата конвертации28.11.2012
Размер19.27 Kb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30



magazine #5 11


magazine #5
12



magazine #5 13


magazine #5
14



magazine #5 15


what’s NEw?
mErCEDEs-bENz, UNE étOIlE DE 
lEs tErrassEs DU KIlImaNDjarO, 
plUs aU KIlImaNDjarO
À DéCOUvrIr
Dans  le  monde  feutré  des  véhicules  haut  de  gamme, 
Mercedes-Benz occupe une place à part. Fiabilité sans 
Deux  univers,  deux  cartes,  mais  une  exigence  égale : 
faille, luxe sobre et cossu, confort irréprochable, techno-
c’est ce que vous propose cet hiver le nouveau Chef des 
logie  de  pointe,  motorisation  impressionnante,  Merce-
cuisines du Kilimandjaro. Après avoir travaillé dans quel-
des-Benz  montre  le  chemin  au  monde  de  l’automo-
ques-uns  des  plus  prestigieux  restaurants  français  (La 
bile  et  sert  d’exemple.  C’est  sans  doute  pour  cela  que 
Maison  Blanche,  Lucas  Carton…),  Nicolas  Sale  pose  ses 
l’hôtel  Le  Kilimandjaro  a  choisi  la  prestigieuse  marque 
valises à Courchevel et donne vie à un nouveau concept : 
à l’étoile pour transporter ses clients. Viano 4 Matic et 
« Les Terrasses du Kilimandjaro ». À midi, il proposera une 
Classe  R  sauront  vous  emmener  où  vous  le  souhaitez, 
cuisine plaisir, mettant à l’honneur les produits de saison 
dans les meilleures conditions possibles. Les hôtes des 
et l’imagination. Haute gastronomie pour le dîner à « La 
chalets  Les  Sorbiers  et  Totara  apprécieront  également 
Table du Kilimandjaro » ou cuisine plaisir pour le déjeuner 
la marque à l’étoile d’argent, puisqu’un véhicule est mis 
aux « Terrasses du Kilimandjaro », pourquoi choisir ?  
à leur disposition durant toute la durée de leur séjour. 
try thE KIlImaNDjarO tErraCEs
mErCEDEs-bENz, aNOthEr star 
Two universes, two different menus; both of a very high 
FOr thE KIlImaNDjarO
standard.    Coming  from  some  of  the  most  prestigious 
French restaurants, the chef, Nicolas Sale, has come up 
Flawless  reliability,  sober,  yet  plush  luxury  with 
with a new concept: ‘The Kilimandjaro Terraces’.  Haute 
cutting  edge  technology,  Mercedes-Benz  leads  the 
gastronomy in the evenings at ‘La Table du Kilimandjaro’ 
way  in  the  world  of  automobiles  and  that  is  why  the 
and  ‘cuisine  plaisir’  at  lunchtime  on  the  ‘Kilimandjaro 
hotel  Kilimandjaro  has  chosen  this  prestigious  brand 
Terraces’, concentrating on  seasonal produce and using 
to  transport  its  clients.    The  Viano  4  Matic  and  the 
his imagination.  Why try to choose between them?
Classes  R  will  carry  you  in  the  best  possible  condi-
tions.    Mercedes-Benz  vehicles  are  also  available  to 
guests staying in both Les Sorbiers and Totara chalets.
magazine #5
16



magazine #5 17


Bienvenue au sommet de lautre Kilimandjaro !
Welcome to the summit of the other 
réCiT  de  l’asCension  du  ToiT  de  l’afrique  par  Kilimanjaro!
Trois  CourCheveloises,  ou  CommenT  les  deux  The  Tale  of  Three  men  from  CourChevel  who 
Kilimandjaro  que  CompTe  la  planèTe  peuvenT  Climbed To The roof Top of afriCa; or how The 
se renConTrer.
planeT’s Two Kilimanjuros were able To meeT.
Après  cinq  jours  de  montée  dans  la  forêt  tropicale  peuplée 
After five days of climbing in a tropical forest filled with birds 
d’oiseaux  et  de  singes,  puis  dans  les  landes  d’altitude,  nous 
and monkeys, then up in high altitude moors, we have got to 
sommes à KIBO HUT (4 700 m). C’est le 20 septembre 2010.
KIBO HUT (4700m).  It’s September 20th   2010.
Il  est  23  heures.  Nos  guides  tanzaniens  (Gérald  et  Clémence) 
It’s  11pm.    Our  Tanzanian  guides  (Gérald  and  Clémence)  have 
viennent nous « réveiller » sous la faible lumière de la pleine lune. 
just  ‘woken’  us  up  under  the  dull  light  of  the  full  moon.    It’s 
C’est le grand jour. Un petit café, faut y aller… Encore 6 heures 
the  big  day.    A  coffee,  and  it’s  time  to  go...Another  6  hours 
(soi disant !) de marche ! Lente progression dans la cendre et les 
(apparently!) of walking!  Slow progress in the ash and rubble.  
éboulis, progression rythmée par 
Our  progress  is  beaten  out  by 
les  chants  des  guides  du  Kili-
the  tunes  of  our  Kilimanjaro 
mandjaro qui chantent, comme 
guides  who  sing,  as  if  trying 
s’ils voulaient nous distraire et 
to distract us – trying to make 
nous faire oublier la souffrance 
us forget the pain that  greets 
qui  nous  a  attrapées  à  5 400 
us at 5400m and which stays 
mètres et qui ne nous quittera 
with us right up to the summit.  
plus  jusqu’au  sommet.  L’al-
We can feel the altitude more 
titude  se  fait  de  plus  en  plus 
and  more  but  we  have  to  go 
sentir mais il faut continuer, le 
on, the summit is worth it.
sommet se mérite.
6.30am:  We finally get up to 
6 h 30 :  nous  arrivons  enfin 
GILMAN’S POINT, 5681 metres.  
à  GILMAN’S  POINT,  5 681 
It is about -20°, and our fingers 
mètres,  il  fait  environ  -20°, 
are so cold that we decide not 
nos  doigts  sont  gelés,  nous 
to  record  the  moment  with  a 
n’immortaliserons pas l’instant 
photo.    The  sun  has  risen  yet 
par  une  photo.  Le  soleil  s’est 
we  are  unable  to  enjoy  the 
levé,  les  couleurs  orangées, 
reds,  oranges  and  yellows  - 
rouges,  jaunes  apparaissent : 
we’re in so much pain.  Above 
nous  n’apprécions  même  pas, 
us Mt Kilimanjaro reveals itself 
nous avons mal… plus haut, le 
in all of its splendour.  Another 
Kilimandjaro  se  dévoile  dans 
200  metre  climb  to  go!    How 
toute  sa  splendeur.  Encore 
are  we  going  to  make  it?    All 
200 mètres ! Comment va-t-on 
three of us are asking the same 
y  arriver ?  Telle  est  la  question  que  nous  nous  posons  toutes 
question, whilst supporting each other –w e are united, if one of 
les trois en nous soutenant… Nous sommes solidaires, si l’une 
us gives up, we all will.  But, so close to the goal, this idea is not 
d’entre nous renonce, nous abandonnerons. Mais, si près du but, 
an option.  The landscape is extraordinary, made up of petrified 
cette  idée  n’est  pas  envisageable.  Le  paysage  extraordinaire 
lava and sculpted ice.  We are filled with wonder, entranced by 
est  fait  de  lave  pétrifiée  et  de  glace  sculptée.  Nous  sommes 
the white, sparkling shapes from the glaciers.  Our fingers begin 
émerveillées, fascinées par les formes blanches et scintillantes 
to warm up.  Every step is painful.  It takes us three hours to do 
des  glaciers.  Nos  doigts  se  réchauffent.  Chaque  pas  est  une 
the final 200 metre climb...
souffrance.  Cela  nous  prendra  trois  heures  pour  faire  les  200 
Africa  is  at  our  feet.    We  hadn’t  dared  imagine  it,  but  we’ve 
derniers mètres de dénivelée…
made  it.    He  we  are  at  UHRU  PEAK,  KILIMANJURO’s  summit 
L’Afrique  est  à  nos  pieds.  Nous  l’avons  fait,  nous  n’osons  pas 
(5895 metres).  It is 9.15 am September 21st 2010.  We hadn’t 
le croire. Nous voilà à UHRU PEAK, le sommet du KILIMAND-
expected  it  to  be  quite  so  beautiful,  quite  so  hard...quite  so 
JARO qui culmine à 5 895 mètres. Il est 9 h 15 le 21 septembre 
magical!  We are proud and the smiles return to our faces as 
2010. Nous ne pensions pas que c’était aussi beau, aussi diffi-
we unfold the hotel KILMANDJARO banner, which we confess, 
cile…  et  magique !  Nous  sommes  fières,  nous  retrouvons  le 
had  given  us  that  extra  push,  preventing  us  from  giving  up.  
sourire et déballons la banderole de l’hôtel KILIMANDJARO qui, 
We particularly wanted to take these pictures back with us to 
avouons-le, nous a boostées et évité l’abandon. Nous tenions 
COURCHEVEL.  Now we have to go back down which will take 
particulièrement  à  ramener  ces  photos  souvenirs  à  COUR-
15 hours.  The agony of the climb has already become a distant 
CHEVEL… Il faut maintenant redescendre, cela prend 15 heures. 
memory.  We continue our African travels with three days on 
La souffrance est déjà un vieux souvenir. Nous continuons notre 
safari.    We  deserve  some  relaxation  so  treat  ourselves  to  a 
périple dans le rift Africain avec trois jours de safari. Nous méri-
week’s relaxation on the colourful paradise island of ZANZIBAR.  
tons  une  récompense,  nous  nous  offrons  une  petite  semaine 
The diversity on this trip has bowled us over....
de  repos  sur  l’île  paradisiaque  aux  mille  et  une  couleurs  de 
V. Peulz
ZANZIBAR. La diversité de ce voyage nous a comblées…
V. Peulz
magazine #5
18
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   30

Похожие:

Art Collection, troisième édition  iconArt of Music (Art Culture), bachelor
«Music», «Art», and Music -education in children's art-school establishments account
Art Collection, troisième édition  iconK s aksakov - collection of articles htm

Art Collection, troisième édition  icon                 Music art* (Choir conducting), Bachelor program

Art Collection, troisième édition  iconCollections of Islamic art in Germany – an overview Joachim Gierlichs

Art Collection, troisième édition  iconJournal collection OF scientific works OF krasec  
В  нем  воплотились  лучшие  черты  notable for his high professional abilities and 
Art Collection, troisième édition  iconНационален филмов център
Сегашното 29-о event. This 29th edition of the Festival is held in a издание се провежда в особено важен момент за
Art Collection, troisième édition  iconCollection Textes de référence Collège
 Le Code de la propriété intellectuelle n’autorisant aux termes de l’article L. 122-5-2° et 3°, d’une part, que les copies
Art Collection, troisième édition  iconНа уроках английского языка 
Расширение  кругозора  учащихся,  за  счѐт  ознакомления  с  новой  информацией по теме: Body art. 
Art Collection, troisième édition  iconBritish Council Russia welcomes you to Talking English October 2007 edition. This issue 
Всероссийский конкурс профессионального мастерства работников сферы государственной молодежной 
Art Collection, troisième édition  iconНесмотря на все старания философов и историков, не только тео
Цит по: Max H. Fisch Files, Peirce Edition Project, iupui (далее mhff), “Maurice 
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница