Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте




PDF просмотр
НазваниеЮ. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте
страница6/148
Дата конвертации02.12.2012
Размер1.74 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   148

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» Выпуск № 2 (14), 2010   
 
Например, в последнее время в деловой среде употребляется новое существительное 
gold-collar workers”, по сути представляющее игру слов по аналогии с давно распростра-
ненными “blue-collar workers” или “white-collar workers” и означающее сотрудников, со-
хранивших рабочие места после сокращение штата. 
Необходимо  отметить,  что  официально-деловой  стиль  речи  весьма  специфичен  и 
формализован. Считается, что деловой дискурс содержит эмоционально нейтральную лек-
сику. Деловые партнеры, ранее, как правило, не использовали в своей речи эмоциональ-
ную лексику, идиоматические выражения, метафоры, поскольку деятельность любой ком-
пании  накладывает  определенные  ограничения  на  речевое  поведение  людей.  Это  было 
связано с жесткой регламентацией целей коммуникации. Сейчас было бы большим заблу-
ждением  считать,  что  процесс  деловой  коммуникации  неэмоционален.  Трудно  спорить, 
что употребление таких существительных как monster (монстр) в значении “популярный 
товар, приносящий доходы ”, big wheel “важный человек”, fat cat “богатый человек”, cook-
ing  the  books  “
подделка  финансовых  счетов”,  hawking  smth  round  (навязывание  товара) 
придает эмоциональную окраску речи американских бизнесменов. Следовательно, можно 
утверждать,  что  англоязычный  профессиональный  жаргон  является  социальным  диалек-
том,  отличающимся  от  стандартного  английского  языка  специфической  лексикой  и  фра-
зеологией, более высоким уровнем экспрессивности.  
Жаргонная лексика при переходе из одного жаргона в другой, может изменять форму и 
значение,  выступать  как  составляющая  словосочетания,  образуя  новые  профессионализмы. 
Например,  греко-латинское  заимствование  “alpha”,  которое  часто  употребляется  в  раз-
личных  сочетаниях  для  образования  новых  профессионализмов  в  сфере  компьютерной 
техники, в маркетинге приобретает иное значение, образуя новые словосочетания: 
  Alpha pup 
- наиболее влиятельный потребитель в своей группе, агент влияния 
  “If the alpha pups like it, we can roll out nationwide”. 
  «Если товар понравится «крутым», мы сможем производить его по всей стране» 
В  бизнес  сфере  употребляется  словосочетание  alpha  geek  –  наиболее  технически 
грамотный человек в офисе. 
  “Ask Larry, he’s the alpha geek around here.” 
  «Спроси Лэрри, он здесь самый продвинутый» 
Architect,  изначально  функционировавшее  только  как  имя  существительное,  в  речи 
специалистов компьютерной сферы употребляется как синоним глагола design. 
  “Give us the guideline and expectations you have for your system and we’ll architect for you. 
  «Дайте общее направление и укажите, что вы ждете для  вашей компании, и мы 

разработаем это для вас». 
Auditor, термин, заимствованный из профессиональной сферы бухгалтерии, в марке-
тинге и рекламе становится профессионализмом, обозначающим независимую компанию, 
ведущую подсчет количества просмотров рекламных баннеров в сети, в отличие от counter 
–  сотрудника,  подсчитывающего  количество  рекламных  материалов,  дошедших  до  целе-
вой аудитории. Следовательно, мы можем говорить о переходе профессионализма из од-
ной специальной сферы в другую с незначительным изменением смысла.  
  Our company as an auditor tracks, counts and verifies ad-banner requests or verifies a 
web site's ad reporting system.  
  Наша компания как учетчик рекламы в сети, подсчитывает, отслеживает и кон-
тролирует отчетную систему веб-сайта. 
Принято  считать,  что  главная  функция  жаргона  заключается  в  выражении  принад-
лежности  к  независимой  социальной  группе  посредством  употребления  специфических 
слов, форм и оборотов. Как правило, профессиональный и корпоративный жаргон отлича-
 
13 
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   148

Похожие:

Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconК особенностям ассоциатов с географическим признаком, объективирующих концепт sibirien в немецкой концептуальной картине мира
По мнению Ю. С. Степанова «концепт это форма воплощения культуры в сознании человека» [2] и, таким образом, являясь концептом культуры...
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconKomunikacja w sferze biznesu  
Фразеология со значением «пространство» в русской языковой картине мира  в аспекте 
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconАвтореферат диссертации размещён на сайте Сибирского федерального универси
В   то   же   время   художественная   картина   мира   в   аспекте   мифопоэтики 
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconГимназическая образовательная программа среднего (полного)  общего образования (10-11 класс) 
Сформировать  у  учащихся  целостное  представление  о  научной  картине  мира  на 
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconНонсенс и гротеск как формы смысла в художественной картине мира Н. В. Гоголя
Работа выполнена на кафедре культурологии и литературы гоу впо шуйский государственный
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconКнига из серии «Жемчужины индийских писаний» предла
Пураны могут дать представление о той древней картине мира,  внимательное изучение которой остается актуальным и в совре
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconВоспитание у ребенка интереса к чтениюЦел и
Наши дети – это наша старость. Правильное воспитание – это наша счастливая старость, плохое воспитание – это наше будущее горе, это...
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconСтереотип русского в языковой  картине мира украинцев:  Концептуально-когнитивный анализ
...
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconРассказывание по картине "Кошка с котятами"
Формировать умение составлять развёрнутый рассказ по картине, опираясь на план. Упражнять в подборе слов, близких по значению; подбирать...
Ю. С. Афористический концепт “old age” («Старость») в   англо-американской картине мира в этнокультурном аспекте iconТема "Составление рассказов по картине "Кошка с котятами"
Формировать умение составлять развёрнутый рассказ по картине, опираясь на план. Упражнять в подборе слов, близких по значению; подбирать...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница