Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики




НазваниеЭкономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики
страница2/27
Л Р Аносова
Дата конвертации01.10.2012
Размер3.55 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Рис. 3. Матрица.

Литература

  1. Аносова Л.Р. Формирование структур сознания при обучении иностранному языку // Язык и межкультурная коммуникация: Материалы Международной научно-практической конференции. 19-20 ноября 2009 г. – Великий Новгород, 2009. – С. 438–442.

  2. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1978.

  3. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. // Языковая система и речевая деятельность. – Л., 1974. – С. 24–39.


А.Ф. Ахмерова

Всероссийский заочный финансово-экономический институт

филиал в г. Уфе


ПСИХОЛОГО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ВУЗЕ


Статья затрагивает возможности развития личности студентов в процессе изучения делового английского языка по учебно-методическому комплекту “Учебник экономики” издательства Макмиллан.

The article concerns the opportunities for development of students’ personality while learning business English with “Macmillan guide to Economics”.

Поскольку важнейшим видом деятельности современного специалиста является деловое общение, приоритетное значение в профессиональном образовании приобретает развитие коммуникативности студентов. Гуманитарные дисциплины, например, иностранный язык, обладают самым широким спектром возможностей для всестороннего развития личности. Коммуникативная функция языка создает предпосылки для активизации творческой деятельности и максимального раскрытия позитивных личностных свойств обучаемых.

Согласно личностно-деятельностному подходу, разработанному И.А.Зимней, объектом обучения в преподавании иностранного языка должна быть целостная речевая деятельность (а не только речевые действия), предпосылкой которой являются коммуникативно-познавательные потребности обучаемых. Представленный в таком плане личностно-деятельностный подход к обучению иностранному языку может быть определен как психологически-ориентированный [Зимняя: 1991].

Непрерывность общения как психолого-педагогический принцип, заложенный в основу совместной деятельности, приводит к образованию коммуникативной общности обучаемых, для которых речевое общение является главным смыслом и целью участия в совместной учебной деятельности [Китайгородская: 1988]. В учебной группе студенты приобретают навыки делового общения, с помощью которых облегчается процесс взаимодействия с другими людьми вне этой группы.

Владение иностранным языков как средством общения требует умения ориентироваться в определенной ситуации, находить наиболее эффективные способы и средства решения возникающих проблем, прогнозировать результаты своей учебно-коммуникативной деятельности, т.е. требуется активная мыслительная деятельность студента. Поэтому перед преподавателем встает необходимость поиска таких форм, методов и средств обучения, которые позволили бы решить весь комплекс учебно-методических задач [Деркач, Щербак: 1991].

В процессе преподавания английского языка в филиале Всероссийского заочного финансово-экономического института вышеназванные задачи решаются за счет группового обсуждения тем, предлагаемых в учебно-методическом комплекте Л.К. Раицкой и С. Кокрейна “Macmillan Guide to Economics”. После прочтения текстов и прослушивания аудиоматериалов по каждой теме студентам предлагается ответить на вопросы, стимулирующие развитие критического мышления и самоанализ студентов.

Рассмотрим несколько примеров.

При изучении темы “History of economic thought” (“История экономической мысли”) студенты знакомятся с теорией “невидимой руки” Адама Смита и рассуждают о совпадении интересов отдельного человека и общества.

Тема “The law of demand” (“Закон спроса”) заставляет каждого студента задуматься о том, что необходимо учитывать производителю, чтобы удовлетворять требования потребителей и оставаться конкурентноспособным на изменяющемся рынке. Работающие студенты приводят примеры из собственной практики, неработающие моделируют вымышленную ситуацию, поставив себя на место производителя тех или иных товаров или услуг.

Самый большой интерес у студентов вызвала дискуссия о преимуществах и недостатках различных экономических систем, которая подводила итог работы с текстами “The traditional economy”, “The planned economy”, “The market economy”, “The mixed economy” (“Традиционная экономика”, ”Плановая экономика”, ”Рыночная экономика”, ”Смешанная экономика”). Каждый определял лучшую, с его точки зрения, экономическую систему и обосновывал свое мнение. Нашлись даже сторонники традиционной экономики (натурального хозяйства). Особенности смешанной экономики ярко проявились в обсуждении работы государственных и частных медицинских учреждений как проблемы, знакомой каждому.

Не оставил аудиторию равнодушной и вопрос о мотивации труда: “Какие еще существуют мотивы для работы у современного человека, помимо денежного вознаграждения?” Отсутствие преобладания меркантильного мотива в своем отношении к труду вновь подвело студентов к теории “невидимой руки”, подталкивающей человека к работе на благо общества, даже если он этого не осознает.

При изучении темы “Market structure and competition” (“Рыночная структура и конкуренция”) студенты размышляли о законах конкуренции и о том, возможна ли в какой-либо экономической системе совершенная, или идеальная конкуренция (“perfect competition”). Следующий текст “Monopolies” (“Монополии”) раскрывает понятие “чистая монополия” (“pure monopoly”), и читателям предлагалось привести примеры данного явления, а также обсудить, в каком случае монополия является благом, а в каком – злом.

Тема “Labour market” (”Рынок труда”) является особенно актуальной для студентов заочного института, которые постоянно совмещают работу и учебу и периодически находятся в поиске наиболее подходящих для них рабочих мест. Беседа на тему трудоустройства затронула серьезные проблемы, волнующие большинство студентов: жесткий график работы на частных предприятиях и невозможность совмещать интенсивную работу с выполнением всех учебных заданий; несоответствие оплаты труда и его интенсивности; затруднения в устройстве на работу по специальности.

В тексте “Factors of production” (“Факторы производства”) в качестве четвертого фактора выделяется предпринимательство. После прочтения текста каждый студент отвечал на вопрос: “Могу ли я стать предпринимателем? Какую сферу бизнеса я бы выбрал(а)?”

Таким образом, при изучении любой темы по учебно-методическому комплекту “Macmillan Guide to Economics” преподаватель может найти возможности для развития не только профессиональной компетентности и навыков устной речи студентов, но и для развития их критического мышления, коммуникативности и нравственных качеств.


Литература

  1. Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. – М., Педагогика, 1991. – 224 с.

  2. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., Просвещение, 1991. – 222с.

  3. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. Учебно-методическое пособие. Отв. ред. Г.А.Китайгородская. – Изд-во Московского ун-та, 1988. – 164с.

  4. Raitskaya L., Cochrane S. Macmillan guide to Economics. – Oxford, Macmillan Publishers Limited, 2007. – 136p.


В.А. Богородицкая

Московский государственный университет

имени М.В. Ломоносова


ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ БИЗНЕС-ТЕРМИНЫ В АУТЕНТИЧНОМ ОТРАСЛЕВОМ ДИСКУРСЕ


Изучение пяти аутентичных образцов отраслевого дискурса информативной направленности позволило выявить несколько пластов лексики – общеупотребительные бизнес-термины, родовые отраслевые термины, а также видовые термины, маркированные по отраслевой принадлежности.

The study of industry-specific discourse has uncovered several lexical layers – core business terms, specialized genus proximum and differentia specifica terminological items.

Общеупотребительные бизнес-термины обозначают ключевые понятия делового мира и объединяют разные области предпринимательской деятельности; присутствие в развернутом произведении речи таких бизнес-терминов, как account, agent, consultant, consumer, income, payment, retailing, wholesaling и др., указывает на деловую направленность коммуникативной ситуации [Назарова: 1997, 2000, 2002, 2004, 2009]. Без понимания этой особой роли общеупотребительной бизнес-терминологии не представляется возможным ни проникновение в суть мира бизнеса, ни тем более успешное освоение английского языка делового общения.

Прежде чем обратиться непосредственно к функционированию ключевых бизнес-терминов в аутентичном англоязычном отраслевом дискурсе информативной направленности, необходимо более подробно остановиться на термине дискурс. Дискурс определяется как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими – прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах) …» [Лингвистический энциклопедический словарь: 1990, 136 – 137].

Отраслевой деловой дискурс информативной направленности (industry-specific business discourse) характеризует определенную отрасль предпринимательской деятельности и отличается от других типов дискурса лексической, синтаксической, семантической организацией, а также совокупностью профессиональных знаний, закрепленных соответствующей терминосистемой [Сулейманова: 2006, 4].

Источником аутентичного материала для проведенного исследования послужил большой отраслевой раздел “Industry Profiles” в энциклопедии Business: The Ultimate Resource, содержащий информацию о 24 отраслях. Перечислим их в алфавитном порядке: Automotives, Aviation, Banking, Chemicals, Construction, Defense, E-commerce, Electronics, Engineering, Food and Agribusiness, Information Technology, Insurance, Media, Mining, Oil and Gas, Pharmaceuticals, Power, Real Estate, Renewable Energy, Retail, Steel, Telecoms, Tourism and Hotels, Water.

В основу исследования положена категоризация, предполагающая выделение трех разрядов отраслей: первичные (primary industries), занимающиеся добычей сырьевых материалов; вторичные (secondary industries), производящие какую-либо продукцию; третичные (tertiary industries), оказывающие те или иные виды услуг. В качестве образцов вышеперечисленных разновидностей отраслей были отобраны следующие: горнодобывающая промышленность (Mining) и нефтегазовая промышленность (Oil and Gas) – первичные отрасли; химическая промышленность (Chemicals) и фармацевтика (Pharmaceuticals) – вторичные отрасли; страхование (Insurance) – третичная отрасль.

Приведем отрывок из специализированного дискурса:

MINING (горнодобывающая промышленность)

Today the global mining industry is a mixture of some reasonably large businesses and a large number of small entrepreneurial operators.

There are big differences even among the conventional Western-style corporations. One division is between the major companies and the smaller operations. Since all mining exploits, and ultimately destroys, its own assets, new deposits are always needed. Small, equity-backed exploration and development companies have traditionally done much of the initial work of looking for promising deposits. There are hundreds of these companies, traded on stock exchanges such as Vancouver, but very few make worthwhile finds.

Another division is between companies that mine gold and those that mine other metals and commodities. Most gold-mining companies are specialists, and they attract a different type of investor from normal mining companies.

A further difference is between large companies that focus on a single metal, and those with a portfolio of different metals. Broadly, North American investors have tended to prefer single-metal companies, such as Alcoa in aluminum, Inco in nickel, and Phelps Dodge in copper. The United Kingdom, which plays a surprisingly important part in mining finance given the paucity of its own resources, has tended to prefer diversified companies such as Rio Tinto.

The mining industry has a reputation for being excessively fragmented, but in practice the degree of fragmentation varies considerably from one commodity to another. In diamonds, for example, De Beers remained the dominant seller of rough stones throughout the last century. Recent consolidation has meant that most international trade in both iron ore and coal is now in the hands of a small number of large companies: CVRD (Brazil), Rio Tinto, and BHP Billiton for iron ore; and BHP Billiton, Rio Tinto, Glencore (a Swiss metals trader), and Anglo American in coal. At the end of 2000, however, the top ten gold miners accounted for only 41% of total production.

Business: The Ultimate Resource, р. 1864.

Приведенный отрывок является вводным, но и он не оставляет сомнений в том, что это отраслевой дискурс информативной направленности: образность и метафоричность исключены полностью; стиль изложения представляет собой единство нейтральной общестилевой основы и официально-делового стиля; отрывок выстроен в высшей степени логично и информирует читающих об основных типах компаний в рассматриваемой отрасли. С точки зрения словарного состава, можно говорить о наличии нескольких пластов: слова общего языка (there, big, even, among, destroy и др.), многосложная лексика официально-делового стиля (ultimately, excessively, considerably), общеупотребительные бизнес-термины и отраслевая лексика (coal, iron ore, deposits, gold, metals).

Все образцы отраслевого дискурса были проанализированы тщательным образом с целью выявления общеупотребительных бизнес-терминов: контексты употребления этого пласта лексических единиц сравнивались с соответствующими фрагментами иллюстративной фразеологии в одноязычных бизнес-словарях, значения бизнес-терминов верифицировались с использованием критерия определяемости.

Выделенные в изученном материале каждой отрасли бизнес-термины сводились в таблицу. Приведем алфавитный перечень бизнес-терминов из дискурса горнодобывающей промышленности:

MINING


acquisition

agent

annual report

assets

bank

business

campaign

capitalization

CEO

commodity

company

competition

consolidation

contract

corporation

cost

credit

customer

customer base

deficit

demand

division

employee

employer

equity

executive

finance

importing

index

industry

infrastructure

investor

joint venture

labour

logistics

market

market share

marketing

merger

negotiation

output

ownership

portfolio

price

pricing

producer

product

production

profit

reserves

return

risk

seller

share

shareholder

shareholder value

stake

stock

stock exchange

supplier

supply

synergy

tax

trade

trader

trend

turnover

value

vertical integration

volume
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Похожие:

Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconИностранных языков в высшей школе
Для  специалистов  в  области  лингвистики,  методики  преподавания  иностранных 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconТезисы   докладов Второй  научно-практической конференции преподавателей иностранных языков, ноу впо  «Московский институт лингвистики»
«Московский институт лингвистики», Москва, 06-08 июня 2011 г. М.: Мил, 2011,  с. 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconКандидат филологических наук, доцент кафедры прикладной лингвистики бгу 
Советом факультета доуниверситетского образования  для белорусских и иностранных граждан 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconВосточные языки и культуры
Института лингвистики рггу 22–23 ноября 2007 г. Представленные в издании материалы посвящены актуальным вопросам восточных языков,...
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconКафедра иностранных языков
От редактора 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconФакультет языков и перевода Кафедра европейских языков и  перевода
Источники и рекомендуемая литература по предмету Русский язык в упражнениях. С. Хавронина, А 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconКафедра иностранных языков гуманитарных и социально- 
Выражает действие, одновременное с                   I am glad to be helped by you. 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики icon  Финансово-экономический факультет   Кафедра «Экономика и менеджмент» 
Декан                                                                                         Г. Т. Абдрахманова 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconКафедра иностранных языков №1 
С48  Словарь-минимум  по  французскому  языку  для  студентнов  1-го  курса  фкп, 
Экономический факультет кафедра иностранных языков вопросы прикладной лингвистики iconСборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства,
Воротникова Ю. С. – кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков тгпи им. Д. И. Менделеева
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница