Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе 




Скачать 44.15 Kb.
PDF просмотр
НазваниеДоминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе 
Дата конвертации01.01.2013
Размер44.15 Kb.
ТипДокументы
УДК 398.21 
 
ДОМИНАНТНАЯ  ФУНКЦИЯ  ЗАГАДКИ В  РУССКОМ  
И  АНГЛИЙСКОМ  «СКАЗОЧНОМ»  ДИСКУРСЕ 
 
Н.Г. Титова  
 
ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный  
университет», г. Казань 
 
Рецензент д-р филол. наук, доцент М.А. Кулькова 
 
Ключевые слова и фразы: загадка; иносказательная речь; 
кодирование;  культурно-маркированный  текст;  сказка;  энигма-
тический текст. 
 
Аннотация:  Изучены  функциональные  особенности  эниг-
матического  текста  в  рамках  русского  и  английского  «сказоч-
ных» дискурсов. Выявлены композиционные составляющие за-
гадок,  рассмотрен  национально-культурологический  аспект  за-
гадок  в  «сказочном»  дискурсе,  а  также  проанализированы  тра-
диционные сюжеты русских и английских народных сказок, по-
строенных на загадках. 
 
 
 
Текст, являясь одним из способов существования языка, способен от-
ражать национально-культурную специфику того или иного этноса. В со-
временной  лингвистике  (см.  работы  И.М.  Авдей,  Ю.Д.  Апресяна, 
Ю.А. Бельчикова,  Е.М.  Верещагина,  В.В.  Воробьева,  Д.Б.  Гудкова, 
И.М. Кобозевой,  В.Г.  Костомарова,  А.А.  Леонтьева,  Ю.А.  Сорокина, 
С.Г. Тер-Минасовой  и  др.)  различают  культурно-нейтральные  и  культур-
но-маркированные тексты. Загадки играют немалую роль в накапливании 
и  передаче  коллективного  опыта  из поколения  в  поколение,  поэтому они 
являются  культурно-маркированными  текстами,  так  как  сквозь  призму 
загадки можно проникнуть в образ мышления нации, а также взглянуть на 
мир глазами носителей этой культуры. 
Загадки  представляют  собой  своеобразный  способ  отражения  нацио-
нальной  картины  мира,  раскрывая  перед  нами  логику,  мышление,  миро-
восприятие и мироощущение того или иного этноса. 
Присущие  загадкам  иносказательность,  богатство  образных  ассоциа-
ций,  смысловая  емкость,  структурно-семантическая  завершенность  и,  не-
сомненно,  близость  к  народной  речи  позволяют  рассматривать  данные 
микротексты в качестве репрезентантов общей языковой системы, освоен-
ной в практике лингвокультурной коммуникации. 
                                                 
 Титова  Надежда  Георгиевна – кандидат  филологических  наук,  ассистент  кафедры 
«Контрастивная лингвистика и лингводидактика», e-mail: ng.titova@mail.ru, ФГАОУ ВПО 
«Казанский (Приволжский) федеральный университет», г. Казань. 
УНИВЕРСИТЕТ им. В.И. ВЕРНАДСКОГО. №1(37). 2012.  
319 

Определим  загадку  как  языковую  единицу,  используемую  в  актах 
коммуникации с целью общения, обмена информацией, проверки сообра-
зительности, кодирования табуированной лексики, а также праздного раз-
влечения  читающего/слушающего.  Загадка  реализуется  двумя  активными 
исполнителями, один из которых осуществляет иносказательное описание 
объекта,  его  параметров  или  функций,  посредством  введения  в  текст  се-
мантически  неоднозначных  конструкций  (метафоры,  игры  слов,  парадок-
са,  каламбурного  алогизма  и  т.п.),  а  второй – угадывает  зашифрованный  
в иносказательном описании объект.   
Известно, что загадки не всегда существуют сами по себе как отдель-
ные микротексты, они также могут быть составляющими элементами дру-
гих фольклорных и нефольклорных жанров. Они не перестают быть загад-
ками, выполняя в этих жанрах присущую им функцию [2, с. 115]. 
Как правило, загадки, которые являются составляющими элементами 
сказок,  немногочисленны  и  неразнообразны.  Чаще  всего  это  вопросы  о 
явлениях природы, или всевозможные вопросы, задаваемые ридлером (от 
англ. riddler – человек, загадывающий загадки). 
Основная масса сказочных сюжетов, построенных на загадке, отража-
ет факт испытания мудрости будущего члена рода – жениха или невесты, 
причем  в  большинстве  случаев  такого  рода  испытания  могли  привести  к 
гибели испытуемого.  
Согласно  некоторым  этнографическим  материалам  похожие  испыта-
ния  «загадками»  в  действительности  имели  место  у  некоторых  народов, 
которые  находились  на  ранних  стадиях  общественного  развития.  Неуме-
ние отгадывать  или загадывать загадки  приводило к неминуемой смерти.  
В  странах  западной  Европы  данного  рода  загадки  носили  название 
«шееспасительных» (Neckriddles).  
Шееспасительная загадка имела  место  при  следующих обстоятельст-
вах:  мужчине/женщине,  повинному  в  серьезном  преступлении,  караемом 
смертной казнью, обещали помилование при условии, если он/она загада-
ет загадку, которую ни король, ни придворные не смогут разгадать. 
При данных обстоятельствах шееспасительная загадка вполне оправ-
дывает  свое  название,  так  как  испытуемый/осужденный  в  буквальном 
смысле спасал свою шею. Традиционным также были состязания шееспа-
сительными загадками за руку девушек королевских кровей. 
В  русской  народной  традиции  испытание  загадками  характерно  для 
свадебных  обрядов,  где  загадка  выполняет  функцию  испытания  «мудро-
сти»  жениха.  Как  правило,  испытания  проводили  родные,  преимущест-
венно  брат  невесты.  Характерной  особенностью  испытаний  являлось  ис-
пользование «загадочной» речи в разговоре с потенциальным мужем с це-
лью проверки умения владеть магическим условным языком. Это был так 
называемый свадебный обряд, связанный с приемом в род нового члена и 
с приобщением испытуемого к определенной системе родовых словесных 
табу,  к  системе  замен,  связанных  с  ними,  к  определенному  условному 
языку  рода.  Следы  этого  предбрачного  испытания  можно  уловить  в  со-
временном русском свадебном обряде, а именно во время выкупа женихом 
места около невесты у ее родных и близких. 
320 
ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ И ПРАКТИКИ. 

Таким образом очевидно, что причина построения многих сказочных 
сюжетов на испытании мудрости будущего члена рода является отражени-
ем свадебного обряда испытания «загадками» – иносказанием.  
Несмотря  на  то  что  загадку  можно  встретить  почти  в  любом  фольк-
лорном жанре: в песне, балладе, былине, бывальщине, легенде, придании, 
обряде, заговоре и др., – мы сочли наиболее логичным исследование сю-
жетообразующих  загадок  в  сказках,  а  точнее  сказок,  построенных  на  за-
гадках. 
На  первом  этапе  исследования  был  осуществлен  обзор,  объектом 
анализа которого являлась сказка.  
Сказки как «устные рассказы, бытующие в народе с целью развлече-
ния,  имеющие  содержанием  необычайные  в  бытовом  смысле  события 
(фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным 
композиционно-стилистическим  построением» [6, с. 20], свободны  в  ху-
дожественной  выдумке,  но  тесно  связаны  с  реальной  жизнью.  В  сказках 
воссоздается  мир  забот  и  интересов  народа.  В  сказках  соединился  мир 
зверей, птиц и мир людей. 
В традиционной классификации сказок [7, с. 47] народная сказка под-
разделяется  на  сказки  о  животных  (≈ 10 %), волшебные  сказки  (≈ 30 %)  
и бытовые сказки (≈ 60 %). 
К сказкам о животных относятся те, в которых в качестве главных ге-
роев  выступают  животные,  птицы,  рыбы,  а  также  предметы,  растения  
и явления природы. В этих сказках человек либо отсутствует, либо играет 
второстепенную роль или же занимает положение, равноценное животно-
му, например в сказке «Теремок». Данный вид народной сказки представ-
ляет  наименьший  интерес  для  настоящего  исследования,  так  как  в  боль-
шинстве случаев сказки о животных не содержат ни элементов энигмати-
ческого текста, ни загадок как таковых. 
Волшебные  сказки  наиболее  архаичны,  корнями  они  уходят  в  мифо-
логическую  эпоху.  При  всем  многообразии  героев  и  предметов  сказок, 
живых  и  оживотворенных  носителей  сказочного  действия,  наиболее  зна-
чимым и характерным для сказки, как жанра, является само действие. Для 
чудесной сказки, как особого повествовательного жанра, эти действия оп-
ределяют собой волшебно-приключенческий характер. 
«Догадываясь, что сила сказки в особой связи вымысла с правдой, на-
родные сказочники делали все зависящее от них, чтобы выдумка соединя-
лась  с  правдоподобием  частностей.  Волшебные  сказки  с  необычайной 
точностью воспроизводят живой мир и истину пережитых героями чувств. 
Истина  подробностей  влияла  на  силу  впечатлений  от  всего  целого»  
[1, с. 15]. 
Рассматривая  композицию  волшебной  сказки,  следует  отметить,  что 
все  волшебные  сказки  однотипны  по  своему  строению  и,  как  правило, 
имеют  пять  составляющих: 1) экспозиция,  в  которой  рассказывается  обо 
всех  причинах,  которые  породили  завязку:  запрещение  и  нарушение  за-
прета на какие-то действия; 2) завязка, которая состоит в том, что главный 
герой или героиня обнаруживают какую-то потерю или недостачу; 3) раз-
витие сюжета, в котором происходит поиск потерянного или недостающе-
го; 4) кульминация, в которой главный герой или героиня сражается с про-
УНИВЕРСИТЕТ им. В.И. ВЕРНАДСКОГО. №1(37). 2012.  
321 

тивоборствующей  силой  и  всегда  побеждает  ее  (эквивалентом  сражения 
может быть разгадывание трудных задач, которые всегда разгадываются); 
5) развязка, являющаяся преодолением потери, или недостачи. Герой или 
героиня в конце «воцаряется» или приобретает более высокий социальный 
статус, чем был в начале [7, с. 49]. 
Бытовая сказка сходна с волшебной по композиции, но в ней необыч-
ность содержания сочетается с реалистическим описанием бытовой обста-
новки. В сказке этого жанра действует человек-трикстер (от англ. trickster – 
обманщик,  ловкач),  который  борется  за  справедливость  с  власть  предер-
жащими и побеждает. 
Как правило, бытовые сказки классифицируются на сказки с социаль-
ной  тематикой:  о  мужике  и  барине,  о  бедном  и  богатом  братьях/соседях,  
о мужике и попе и т.п.; и сказки, обличающие человеческие пороки: о бы-
валом солдате, о сварливой/упрямой жене, о дурне и т.п. 
На  втором  этапе  исследования  анализу  были  подвергнуты  загадки 
как составная часть сказок. 
Загадка в сказке – явление неоднозначное. Исследователи различают 
загадки и трудные задания, которые имеют некоторую градацию: 1) труд-
ные задания, которые герои выполняют с помощью волшебных помощни-
ков; 2) трудные задания, выполняемые благодаря знаниям героя, его уча-
стию в предшествующих событиях; 3) разгадывание загадок или иносказа-
тельной речи. 
Задания из первых двух групп выполняются посредством каких-либо 
волшебных свойств, предметов или помощников, а последние требуют от 
героя, которому они загаданы, острого ума, сообразительности и смекалки. 
Загадка  относится  к  числу  средств,  направляющих  действие  сказки, 
оживляющих  ее.  Эта  особая  ступень  развития  сказки,  отличающаяся  
рельефностью  и  образностью,  неожиданно  рождается  из  сплетения  об-
стоятельств,  легко  меняет  форму,  возбуждает  любопытство  и  неотложно 
требует  решения.  Так,  например,  в  сказке «The Peasant’s Wise Daughter», 
буквально  «Мудрая  дочь  крестьянина»,  король  задает  девушке  следую-
щую  загадку-условие: «Then said the King, – Come to me not clothed, not 
naked, not riding, not walking, not in the road, and not out of the road, and if 
thou can do that I will marry thee. 
– So she went away, put off everything she 
had on, and then she was not clothed, and took a great fishing net, and seated 
herself in it and wrapped it entirely round and round her, so that she was not 
naked, and she hired an ass, and tied the fisherman's net to its tail, so that it 
was forced to drag her along, and that was neither riding nor walking. The ass 
had also to drag her in the ruts, so that she only touched the ground with her 
great toe, and that was neither being in the road nor out of the road. And when 
she arrived in that fashion, the King said she had guessed the riddle and ful-
filled all the conditions». 

При  наличии  более  одного  сюжета  загадка  в  сказке  не  служит  пово-
дом  к удобной комбинации и соединению сюжетов, она является их осно-
вой, центром, реализуя свою основополагающую функцию, сюжетообра-
зующую
.  
Как  правило,  сказка  содержит  несколько  загадок,  так,  например,  не-
разрешимое  вербальное  иносказание  сочетается  с  невыполнимым  делом 
322 
ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ И ПРАКТИКИ. 

или же герой разгадывает несколько загадок, уровень сложности которых 
с каждой последующей загадкой повышается.  
Сказка  преподносит  на  суд  слушателей  загадки,  которые  по  своей 
композиции делятся на следующие три вида: 
1.  Загадка  в  форме  вопроса,  например  «Что  всего  на  свете  быст-
рее?»; «How deep is the sea?»В вопросе называется одно главное отличи-
тельное  качество  или  состояние  загадываемого  предмета  или  явления. 
Многие загадки, особенно имеющие форму вопроса, дают представление о 
народной аксиологии и иерархии ценностей: «Что на свете дороже все-
го?» 
(здоровье); «What is whiter than the snow?» (there is the truth). 

2.  Загадка – условие,  характерна  тем,  что  неразрывно  связана  с  вы-
полнением какого-то действия или трудного задания. В словесном иноска-
зании  зашифровано  задание,  которое  герою  необходимо  выполнить,  а 
также, возможно, средства и/или методы его выполнения«Сходи туда  
не знаю куда, принеси то 
 не знаю что»; «Come to men ot clothed, not 
naked, not riding, not walking, not in the road, and not out of the road»
. 
3.  Иносказательное  выражение,  понятное  лишь  самому  составителю. 
Как правило, данные выражения состоят из случайного сочетания обстоя-
тельств, явлений или положений, известных лишь одному лицу: «На доро-
ге добро, в добре-то добро же, я взял добро-то да добром из добра и вы-
гнал;  добро  от  добра  и  из  добра  убежало»; «One killed none, but still 
killed twelve?»
.  По  мнению  Е.Н.  Елеонской,  угадать  такую  загадку  воз-
можно лишь в том случае, если ридлер и реципиент ограничены одинако-
вым кругом идей, представлений; когда у них близки воззрения, духовное 
развитие и одинаковое мировидение. Если все это отсутствует, то загадка 
становится неразрешимой. 
Третий вид загадок, встречающихся в сказке, отражает всю сущность 
«шееспасительных» загадок.  
Роль  загадки  в  сказке  неоднозначна.  По  мнению  Е.Н.  Елеонской,  за-
гадка представляет собой средство, направляющее действие сказки, ожив-
ляющее  его.  Загадка  отвечает  стремлению  сказки  занимать,  держать  слу-
шателей в напряжении [3, с. 85]. Таким образом, основополагающей функ-
цией  загадки  в  сказке  является  развлекательная  функция,  которая  сводит 
роль загадки в сказке к сообщению сюжету большей занимательности.  
Роль загадок в сказках весьма существенна для образования  сюжета, 
разгадывание их является центром и направляющей нитью сказки, – счи-
тает И.М. Колесницкая. Таким образом, по ее мнению, основной функцией 
загадки в сказке является сюжетообразующая функция и сказка, как уста-
новила И.М. Колесницкая, «отразила реальное явление, происходящее на 
ранних стадиях развития общества: предсвадебное испытание жениха, ри-
туальные  состязания  царей  “загадками”,  испытание  “мудрости”,  которое 
приводило к приему в род, к воцарению или, в случае поражения, к гибе-
ли» [4, с. 177]. 
Анализ  сюжетов  сказок,  кульминационным  моментом  которых  явля-
ется  разгадывание  загадок,  показал,  что  все  сюжеты  довольно  просты  по 
своей  структуре  и  строятся,  как  правило,  вокруг  разгадывания  этих  зага-
док.  Таким  образом,  утверждение  Е.Н.  Елеонской  о  том,  что  загадка  в 
сказке выполняет исключительно развлекательную функцию и не является 
основой сюжета, не находит своего подтверждения. 
УНИВЕРСИТЕТ им. В.И. ВЕРНАДСКОГО. №1(37). 2012.  
323 

Список литературы 
 
1.  Аникин,  В.П.  К  мудрости  ступенька.  О  русских  песнях,  сказках, 
пословицах, загадках, народном языке : очерки / В.П. Аникин, В.П. Бисти. – 
М. : Дет. лит., 1988. – 176 с. 
2.  Аникин,  В.П.  Русский  фольклор : учеб.  пособие  для  филол.  спец. 
вузов / В.П. Аникин. – М. : Высшая школа, 1987. – 286 с. 
3.  Елеонская,  Е.Н.  Некоторые  замечания  о  роли  загадки  в  сказке / 
Е.Н. Елеонская // Этногр. обозрение. – 1987. – № 4. – С. 78–90. 
4.  Митрофанова, В.В. Русские народные загадки / В.В. Митрофанова. – 
Л. : Наука, 1978. – 180 с. 
5.  Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня // Собр. тр. / Под ред. 
А.А. Потебня. – М., 1999. – 269 с. 
6.  Пропп, В.Я. Фольклор и действительность / В.Я. Пропп // Избран. 
ст. / В.Я. Пропп ; сост. Б.Н. Путилов. – М., 1976. – 325 с. 
7.  Росс, Е. Русский фольклор в таблицах и схемах / Е. Росс. – Самара : 
Бахрах-М, 2008. – 144 с.  
8.  Русские  народные  сказки  о  животных,  волшебные  и  бытовые 
[Электронный ресурс] // Сб. сказок для чтения детей и взрослых. – Режим 
доступа : http://hyaenidae.narod.ru/. – Загл. с экрана. 
9.  Taylor, A. English Riddles from Oral Tradition / A. Taylor. –  
Cambridge : Cambridge University Press, 1951. – 959 p. 
10. The Green Fairy Book [Электронный ресурс] / ed. by Andrew Lang. – 
Режим  доступа : http://www.mythfolklore.net/andrewlang/green.htm. – Загл.  с 
экрана. 
11. More Celtic Fairy Tales [Электронный ресурс] / ed. by Joseph Jacobs. – 
Режим доступа : http://www.sacred-texts.com/neu/celt/mcft/. – Загл. с экрана. 
 
 
Dominant Function of a Riddle in Russian  
and English Fairy-Tale Discourse  
 
N.G. Titova 

 
Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan 
 
Key words and phrases: allegorical speech; coding; culture-
specific text; enigmatic text; fairy-tale; plot; riddle. 
 
Abstract: The article is devoted to the analysis of the functional 
features of an enigmatic text within the framework of Russian and 
English fairy-tale discourse. The study reveals the structural 
constituents, national and cultural aspects of riddles in a fairy-tale 
discourse. The traditional plots of Russian and English riddle-based 
fairy-tales have been analyzed. 
 
 
© Н.Г. Титова, 2012 
324 
ВОПРОСЫ СОВРЕМЕННОЙ НАУКИ И ПРАКТИКИ. 


Похожие:

Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconОпубликовано отдельными изданиями на русском, английском, 
Краткое содержание   
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconИсследование методологических подходов 
Символика цветообозначений  в английском, немецком, французском и русском языках   38 
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconНациональной академии наук украины 
Статьи в журнале публикуются на русском, украинском, крымскотатарском, английском 
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconРаботы 
«Зоологизмы в русском,  14  Девяткина К. С.,   английском и французском  Горошкова Н. А.  языках как отражение   Ибрагимова Элина,...
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconБерестовская Д. С. – зам председателя
Статьи в журнале публикуются на русском, украинском, крымскотатарском, английском и других языках
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconЖурнал зарегистрирован 25 апреля 1997 года 
Статьи в журнале публикуются на русском, украинском, крымскотатарском, английском и дру
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconОтчет двадцать седьмого совещания 
Настоящий  документ  выпущен  на  официальных  языках  Комиссии:  английском,  испанском,  русском  и 
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  icon  центр информационных технологий МЦ «крым» 
Статьи в журнале публикуются на русском, украинском, крымскотатарском, английском   и других языках. 
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconОтчет двадцать первого совещания 
Настоящий документ выпущен на официальных языках Комиссии: русском, английском, французском и 
Доминантная  функция  загадки В  русском   И  английском  «сказочном»  дискурсе  iconКрымский научный центр  национальной академии наук украины 
Статьи в журнале публикуются на русском, украинском, крымскотатарском, английском  
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница