Краткое содержание: part I : information on company proposing project




Скачать 243.27 Kb.
НазваниеКраткое содержание: part I : information on company proposing project
Дата конвертации10.01.2013
Размер243.27 Kb.
ТипКраткое содержание

INVESTMENT AND BUSINESS PARTNERSHIP PROJECT PROFILE

Описание Инвестиционного и Делового Партнерства Проекта


Country/Страна: Project No./Номер проекта:
ISIC/ПСИК: Date of Submission/Дата:


Project title/ Название проекта:

Project summary/ Краткое содержание:

PART I : INFORMATION ON COMPANY PROPOSING PROJECT

Часть I: Информация о компании, предлагающей проект


I. 1:

Name of Company/ Название компании:







Address/ Почтовый адрес:







Telephone/ Тел.:







Facsimile/ Факс:







E-Mail/ Эл. почта:







Web-page/ Интернет :







Telex/Телекс:







Contact Person(s) / Контактное лицо(а):







Name/ФИО:







Position/Должность:







Name/ФИО:







Position/Должность:







Please attach as annex 1 brief background of person (entrepreneur) proposing the project, providing information on business experience, education and languages.

Просьба указать в приложении краткую биографию предпринимателя, предлагающего проект, в т. ч. образование, знание языков, деловой опыт




I. 2:

CURRENT LINE OF BUSINESS/ Текущая предпринимательская деятельность




A. Background and history/ Обоснование и история:










B. Company description (including information on affiliates, subsidiaries, parent companies, etc.): If relevant to project proposed please attach description of plant equipment and other assets. Description of technology currently in use and the related production process/ Описание компании (в т.ч. информация о филиалах, дочерних и материнских компаний, и т.д.): Если касается предлагаемого проекта, приложите описание оборудования и другого имущества. Описание используемой технологии и производственных процессов.










C. Describe technical problems faced in current operation/ Опишите текущие технические проблемы:










D. Product(s) currently produced (estimated quantities and installed capacities)/ Производимый товар(ы) с указанием количества и мощности:

If currently producing more than one broad category of products, please list/ Если производится более одной категории товаров, укажите весь список










E. Employees/ Кол-во раб-ков:







Permanent/ Постоянных:







Seasonal/ Сезонных:







F. Indicate if company staff has had recent training related to technology application/ Укажите, обучался ли недавно персонал применяемой технологии:










G. Specify if additional training is required/ Необходимо ли дополнительное обучение:










I. 3:

ANNUAL TURNOVER / Годовой товарооборот




A. Sales/ Продажи:

(€ equivalent/ в Евро)







B. Export/ Экспорт:

(in % of sales/ в % от продаж)







I. 4:

OWNERSHIP/ Право собст-ности:

(local/foreign, private/public)/ Местная или иностранная, частная/гос-нная







I. 5:

CURRENT MARKETS/ Существующие рынки сбыта




A. LOCAL MARKET/ Местный рынок сбыта:




(i) Estimated size of local market for companys products/ Укажите оценку размера местного рынка для сбыта товаров компании:

If necessary qualify market segments served/ При необходимости укажите кол-во сегментов местного рынка, куда сбывается товар










(ii) Estimated market share of the company/ Доля компании на рынке:










(iii) If end users are a few major buyers please describe and indicate number/ Укажите число и опишите, если конечными потребителями товара являются крупные покупатели:










(iv) Marketing instruments (distribution channels, agents)/ Инструменты маркетинга (каналы сбыта, агенты):










(v) Does company have a separate marketing/ sales department/ Имеет ли компания выделенные отделы по маркетингу или сбыту:










(vi) Trade marks/ Торговые марки:










B. EXPORT MARKETS / Экспортные рынки:




(i) Annual exports / Годовой экспорт:










(ii) Characteristics of main customers (countries, types of buyers) / Характеристика основных клиентов (страны, типы покупателей):










(iii) Marketing instruments (local agents, foreign trade companies, direct approach, etc.) \ Инструменты маркетинга (местные агенты, иностранные торговые компании, прямые поставки, т.д.):










(iv) Special trade conditions (commercial agreements, quotas, subsidies, privileges and barriers, etc.) which directly affect your exports / Специальные торговые условия (коммерческие соглашения, квоты, субсидии, привилегии и барьеры, т.д.), которые напрямую влияют на Ваш экспорт:










I. 6:

Bank references (Please specify bank name, address, contact person)/ Данные о Вашем банке (название, адрес, контактное лицо:








I. 7:

Main trading partner references/ Основные торговые партнеры:




I. 8:

What do you consider special strengths of your company/ Укажите, что Вы считаете особыми преимуществами Вашей компании:

(Please indicate specific competitive advantages and factors such as R&D facilities and their objectives, patents, quality control systems, etc./ Укажите особые конкурентные преимущества, такие как НИОКР, патенты, система контроля качества, и т.д.)
Please elaborate on each box checked / Укажите по каждому разделу.

Technical expertise / Технический опыт

Managerial expertise / Управленческий опыт

Technology / Техгология

Quality control / Контроль качества

Exports / Экспорт

Marketing / Маркетинг

Financial resources / Финансовые ресурсы

R & D / НИОКР

Other / Другое:_______________________________________


PART II : INFORMATION ON PROPOSED PROJECT

Часть II : Информация о предлагаемом проекте


II.1:

PURPOSE OF THE PROJECT / Цель проекта:

E.g. expand production of current facilities; improve quality of current products, introduce new products, establish new facilities, etc. / Например, расширить существующее производство, повысить качество производимых товаров, производить новые товары, создать новое производство, и т.д.










II.2:

DESCRIPTION OF PRODUCTS TO BE PRODUCED AND THEIR QUANTITIES / Описание товаров данного проекта и их количество:

Please put clear description of each product / Укажите точное описание каждого товара







Product description/Описание

Nominal capacity/Кол-во в год




Product 1/Товар 1:










Product 2/ Товар 2:










Product 3/ Товар 3:










Product 4/ Товар 4:










Product 5/ Товар 5:










etc. (maximum 20)/ и т.д. (макс. 20 товаров):










II.3:

RATIONALE BEHIND THE PROJECT / Целесообразность проекта:

What are the main reasons to expect success; what are the competitive advantages (such as special access to raw materials, specific markets, unique technology etc.) that the project seeks to exploit? / Обоснования, почему ожидается, что проект будет успешным; каковы конкурентные преимущества (например, уникальный товар, особый доступ к сырью, особый рынок сбыта, уникальная технология и т.д.), которые будут использоваться проектом?










II.4:

TARGETED MARKETS / Ожидаемые рынки сбыта проекта




A. LOCAL MARKET / Местный рынок




(i) Characteristics of potential customers / Укажите потенциальных клиентов:










(ii) Potential size of the market and expected growth rate / Потенциальный размер рынка и ожидаемые темпы его роста:

Indicate sources for estimates, e.g. market surveys, government statistics, inference from related studies, etc. / Укажите источники Вашей оценки (обзоры рынка, госстатистика, другие исследования)










(iii) Anticipated advantages of the proposed project in comparison to the competition / Ожидаемые преимущества проекта в сравнении с конкурентами:










(iv) Expected market share to be achieved / Ожидаемая доля рынка товара проекта:










(v) Current local prices of the products / Текущие местные цены на товар проекта:










B. EXPORT MARKET(S) / Экспортный рынок(и)




(i) Export target (in % of total sales) / Цель экспорта (в % от всех продаж):










(ii) Is there any already secured market (if yes, please explain) / Существуют ли гарантирорванные рынки сбыта (если да, то поясните):










(iii) Other potential markets / Другие потенциальные рынки сбыта:










II.5:

Estimated total investment costs (in €) / Общие инвестиционные затраты (в Евро)







II.6:

INPUTS TO BE PROVIDED BY LOCAL PARTNER / Вклад в проект местной компании:







Description/Описание

Value in €/ в Евро




A. In-kind inputs (plant, machinery, equipment) Give details as annex/ Натуральный вклад ( завод, машины, оборудование) Подробности укажите в приложении:












B. Cash / Наличные:










C. Land / Земля:

Size, location, quality, etc. / Площадь, расположение, качество....










D. Other / Другое:

Specify in detail / Укажите подробно










E. Subtotal / Итого:










F. Local credit access / Доступ к местному кредиту:










G. Total / ИТОГО:










II.7:

Inputs needed from a foreign partner (in €) / Необходимый вклад иностранного партнера (в Евро):




II.8:

What form of collaboration is sought / Форма ожидаемого сотрудничества:
Please elaborate on each box checked / Объясните по каждому квадрату.

Joint-venture (equity) / Совместное пр-тие (акции)

Management expertise / Управленчесий опыт

Loan / Займ

Technical expertise / Технический опыт

Market access / Доступ на рынок

Marketing expertise / Маркетинговый опыт

Sub contracting / Подряд

Technology transfer / Передача технологии

Buy-back arrangement / Соглашение о купле-продажи

Joint R&D / Совместные НИОКР

Equipment purchase / Закупка оборудования

Other / Другое

___________________________________________




II.9:

PRODUCTION INPUTS LOCALLY AVAILABLE / Вклад в производство, имеющийся на местном рынке:




A. Machinery and equipment to be purchased locally (suppliers, prices) / Приобретаемые на местном рынке машины и оборудование (поставщики, цены):









B. Technical know- how / Техническое ноу-хау:







C. Labour / Рабочая сила:

(skill level, wage rates) / Уровень квалификации, зарплаты)







D. Raw materials / Сырье

Price/unit/Цена/Единица

Quantity needed/ Кол-во в год
































































E. INFRASTRUCTURE AVAILABLE AT PROPOSED SITE / Имеющаяся инфраструктура в предлагаемом проектом месте:

Provide unit costs where applicable / Где возможно укажите стоимость единицы




(i) Transport facilities / Транспорт:







(ii) Telecommunications / Телекоммуникации:







(iii) Electricity / Электричество:







(iv) Gas / Газ:







(v) Water / Вода:







(vi) Waste disposal / Утилизация отходов:







(vii) Indicate if project is to be located in a special zone or park / Укажите, если проект будет размещен в особой зоне или «парке»:







II.10:

MATERIALS TO BE IMPORTED / Импортируемые проектом материалы:




A. Machinery and equipment to be imported (suppliers, prices) / Импортируемые машины и оборудование (поставщики, цены):








B. Raw materials / Сырье

Price/unit/Цена/Единица

Quantity needed

Кол-во в год
































































II.11:

WHAT STUDIES ARE AVAILABLE FOR THE PROJECT / Какие исследования по проекту имеются: (Please list and give dates when they were carried out and by whom, including studies under preparation, or studies which require updating). If brief summary is available please attach / (Укажите, когда и кем они были подготовлены; готовящиеся исследования или исследования, требующие обновления). Приложите, если имеются краткие описания:










II.12:

WHAT SPECIAL CONDITIONS OR INCENTIVES WILL/COULD APPLY TO THE PROPOSED PROJECT / Какие особые условия или привлекательные черты будут/могут касаться проекта:

E.g.: tax rates, tax holidays, loss carried forward, subsidies, profit repatriation and ownership laws, export/import restrictions or incentives, etc. / Например, налоговые ставки, освобождение от налогов, списание расходов, субсидии, репатриация прибыли и законы в отношении собственности, экспортно-импортные ограничения или привилегии, и т.д.







Похожие:

Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание: part I : information on company proposing project
...
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание По оценкам Nokia Siemens Networks,  Стремясь перейти с технологии hspa
«эволюция в долгосроч- 02  Краткое содержание  с текущим уровнем. Наряду с традиционны- ной перспективе / эволюция системной ар-...
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание книг «Злобные  пасквили доброго человека»
...
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание первой книги Пролог часть первая охотники за головами часть вторая герои и Демоны Владимир Брайт Принц фальшивых героев   Краткое содержание первой книги   Вторая книга трилогии «Королевства, проигранные в карты»
...
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание : Курс «Театр как система: понятия и вещи»
Краткое содержание: Курс «Театр как система: понятия и вещи» имеет трехчастную структуру («История театра», «Теория театра», «Театр...
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКонтрольная работа 2 Вариант 1 Преобразуйте прямую речь в косвенную. Переведите предложения на русский язык. Не said, “I will always remember my first day working at the Excelsior Food Company.”
Не said, “I will always remember my first day working at the Excelsior Food Company.”
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание предисловие

Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconКраткое содержание Введение

Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconНезаконному
Краткое содержание    1 
Краткое содержание: part I : information on company proposing project iconНезаконному
Краткое содержание    1 
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница