Предисловие к английскому изданию 




PDF просмотр
НазваниеПредисловие к английскому изданию 
страница15/173
Дата конвертации11.01.2013
Размер1.83 Mb.
ТипДокументы
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   173

Если верны принципы, которым следует это издание, то эту область критики можно резко сузить. Мы 
полностью признаем необходимость воздерживаться от окончательных решений в тех случаях, когда 
нельзя предпочесть одно из двух или большего количества разночтений. При этом, если отбросить чисто 
орфографические разночтения, слова, в значении которых можно сомневаться, составляют всего около 
одной шестнадцатой всего Нового Завета. В этой второй оценке доля сравнительно тривиальных 
разночтений неизмеримо больше, чем в первой. Таким образом, количество разночтений, которые 
можно в том или ином смысле считать существенными, составляет лишь ничтожную долю всех 
остающихся разночтений и вряд ли составляет более одной тысячной части всего текста". 
Комментируя замечания Хорта, Гейслер и Нике пишут: "...лишь около одной восьмой всех вариантов 
имеют какой-то вес, поскольку большинство их представляет собой разночтения в орфографии или 
стиле. Таким образом, всего одна шестидесятая часть разночтений подымается над тривиальным 
уровнем и заслуживает названия "значительных". Математическая оценка показывает, что текст Нового 
Завета, следовательно, является "чистым" на 98,33%". 
Уорфилд смело заявляет, что, согласно фактам. Новый Завет практически целиком дошел до нас "без 
искажений или с ничтожными искажениями; и даже о самых искаженных списках можно сказать 
известными словами Ричарда Бентли, что "подлинный текст авторов Святого Писания достаточно 
точен; ...не искажен и не уничтожен ни один постулат веры или нравственности... даже при самом 
неумелом или злонамеренном выборе источника из числа сохранившихся материалов..." 
Шафф приводит цитаты из Трегеллеса и Скривнера: "В нашем распоряжении такое большое количество 
списков, помощь нам оказывает столько вариантов, что ни одной опечатки не приходится устранять 
путем догадок". (Трегеллес, "Греческий Новый Завет", изд-во "Протегомена"). 
"Богатство наших запасов, - пишет Скривнер, - настолько велико, что оно не только не вызывает 
сомнений или смущения у подлинно изучающего Святое Писание, но и заставляет его полнее признать 
общую цельность Нового Завета перед лицом частичных разночтений. Что бы дал вдумчивый читатель 
Эсхила за такую помощь в преодолении темных мест, которые испытывают его терпение и омрачают 
удовольствие от чтения этого возвышенного поэта!" 
Ф.Ф.Брюс в работе "Пергаменты и книги" пишет, что при отсутствии объективных текстуальных 
данных для исправления очевидных ошибок 
"текстолог должен прибегать к искусству исправления путем догадки - искусству, требующему 
жесточайшей самодисциплины. Исправление должно быть очевидно верным, а кроме того, объяснять, 
каким образом в текст вкралась ошибка. Иными словами, оно должно быть одновременно "возможным 
по существу" и "возможным с точки зрения процесса переписывания". Сомнительно, что в Новом Завете 
есть хотя бы одно разночтение, которое требует исправления путем догадки. Число сохранившихся 
списков настолько велико, что хотя бы один из многих тысяч свидетелей непременно должен донести 
до нас верный вариант". 
О том, что варианты текстов не вредят христианскому учению, убедительно писал сэр Фредерик 
Кеньон, один из самых выдающихся специалистов по текстологии Нового Завета: "В заключение 
следует еще раз подчеркнуть следующее предостережение: ни один из основополагающих постулатов 
христианской веры не основан на спорном тексте... 
Можно с полной ответственностью утверждать, что текст Библии по сути не дает повода для 
разногласий, что особенно верно в случае Нового Завета. Число списков Нового Завета, древних 
переводов и цитат из него в трудах ранних церковных авторов настолько велико, что мы практически 
уверены в правильном чтении всех сомнительных отрывков, сохранившихся в том или ином древнем 
источнике. Этого нельзя сказать ни о какой другой древней книге в мире. 
Ученые вполне уверены, что они располагают практически верным текстом произведений главных 
греческих и римских авторов, скажем, Софокла, Фукидида, Цицерона или Виргилия. В то же время 
наши сведения об этих писателях основаны на крайне малом количестве рукописей, между тем, как 
насчитываются сотни и тысячи списков Нового Завета". 
Глисон Арчер, отвечая на вопрос об объективных свидетельствах, показывает, что разночтения или 
ошибки в передаче текста не влияют на Божественное откровение: 
"Внимательное изучение вариантов (разночтений) в различных древних рукописях показывает, что ни 
один из них не влияет ни на одно из учений Писаний. Система духовной истины, содержащаяся в 
классическом древнееврейском тексте Ветхого Завета ни в малейшей степени не изменилась и не 
пострадала от обнаружения разночтений в более древних еврейских рукописях, обнаруженных в 
пещерах Мертвого моря и в других местах. Чтобы убедиться в этом, достаточно справиться с перечнем 
 
Материал скачан с сайта - http://horoshoe.info 
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   173

Похожие:

Предисловие к английскому изданию  iconДжош Макдауэлл  Неоспоримые свидетельства  Исторические свидетельства, факты, документы христианства  Предисловие к английскому изданию 
Да! - вот решительный ответ исследователей разных веков, ответ миллионов молодых 
Предисловие к английскому изданию  iconМихаил Ефимович Литвак Предисловие ко второму изданию Предисловие к первому изданию Глава I введение
Но за это время появился новый материал. В частности, появились наработки по управлению толпой, четче сложились представления о работе...
Предисловие к английскому изданию  iconПредисловие к российскому  изданию
Предисловие    
Предисловие к английскому изданию  iconПредисловие К русскому изданию  

Предисловие к английскому изданию  iconПредисловие к немецкому изданию

Предисловие к английскому изданию  iconОт солдата до генерала
Предисловие к изданию  6
Предисловие к английскому изданию  iconПредисловие К одиннадцатому изданию 
Для  с т а р ш и х классов  с р е д н е й  ш к о л ы  я в л я е т с я переизданием 
Предисловие к английскому изданию  iconЭкономики, статистики и информатики 
Предисловие к первому изданию   12 
Предисловие к английскому изданию  iconJohn Ronald Reuel Tolkien 
Предисловие к первому изданию   3 
Предисловие к английскому изданию  iconВзаимодействие веб-сайтов по культуре с пользователем. 
Предисловие к русскому изданию   4 
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница