Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , - 




PDF просмотр
НазваниеРассказ правдивый о печальной  б ы л и , - 
страница111/111
Дата конвертации12.01.2013
Размер1.24 Kb.
ТипРассказ
1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   111

можно обойти. Нельзя выкарабкаться только из Безусловной 
Лжи, но и тут есть выход в частичке «если». Я знаю случай, 
когда семеро судей не могли уладить ссору. Но когда про­
тивники сошлись, одному из них пришло в голову это «если». 
Он и говорит: «Если вы сказали то-то, так я сказал то-то», 
после чего они пожали друг другу руки и поклялись в брат­
ской любви. Ваше «если» — великое слово. Это истинный 
миротворец. 
Жак. Ну что, мой герцог, разве не драгоценный чело­
век? Во всем великолепно разбирается и при этом дурак. 
С т а р ы й  г е р ц о г . Он пользуется глупостью, как при­
крытием, из-под которого пускает стрелы. 
Входят  Г и м е н е й ,  Р о з а л и н д а ,  С е л и я . Музыка. 
Г и м е н е й 
На небе рады боги, 
Что ссоры и тревоги 
У нас пришли к концу, 
И я, Гимен, ликую, 
Вручая дочь родную 
Счастливому отцу. 
Пусть передаст ее скорей 
Тому, кто сердце отдал ей. 
Р о з а л и н д а 
(герцогу) 
Я ваша и вверяюсь вам навек. 
(К Орландо.) 
Я ваша и вверяюсь вам навек. 
(Фебе.) 
Я вам не солгала: вы иль никто! 
Г и м е н е й 
Мы близимся к развязке, 
Пора нелепой сказке 
Правдивый дать конец. 
Что правда, то не враки, 
Так закрепим же в браке 
Любовь восьми сердец. 
(Розалинде и Орландо.) 
Вас не разделит ссора. 
(Оливеру и Селии.) 
Вам жить — не знать раздора. 
(Фебе.) 
375 

Вам надо Сильвия любить 
Иль в брак с девицею вступить. 
(Оселку и Одри.) 
Вы связаны природой, 
Как стужа с непогодой. 
Но хватит вам стоять столбом. 
Пока мы спляшем и споем, 
Порасспросите, что случилось 
И как все это получилось. 
ПЕСНЯ 
О дар Юноны, брак святой, 
Союз постели и стола, 
Ты населил наш мир пустой, 
За то хвала тебе, хвала! 
Вовеки будь благословен, 
Сердца связующий Гимен! 
С т а р ы й  г е р ц о г 
Вот и племянница со мной! 
Я рад тебе, как дочери родной. 
Ф е б а 
И я, мой Сильвий, не нарушу слова, 
Твою любовь я наградить готова. 
Входит  Ж а к де  Б у а . 
Жак де Буа 
Позвольте мне просить у вас вниманья. 
Я средний сын покойного Роланда. 
К вам, господа, я прибыл с важной вестью. 
Выслушивая чуть не каждый день, 
Что снова кто-то из мужей достойных 
Бежал в Арденны, герцог Фредерик 
Собрал войска и двинулся походом, 
Чтоб захватить и уничтожить брата. 
Он прибыл на опушку этой чащи, 
Но повстречал святого человека, 
Отшельника, и, с ним поговорив, 
Не только от сраженья отказался, 
Но даже от короны и оставил 
Свою державу изгнанному брату. 
А тем, кто изгнан вместе с ним, вернул 
376 

Все их владенья. Я ручаюсь жизнью, 
Что сказанное мной — святая правда. 
С т а р ы й  г е р ц о г 
Добро пожаловать, счастливый вестник! 
Обоим братьям дар принес ты к свадьбе: 
Отобранные земли — одному, 
И трон большого герцогства — другому. 
Но здесь, в лесу, мы завершим сначала 
То, что возникло и созрело здесь. 
А там все те, кто мне своею дружбой 
Изгнанья скорбь всечасно облегчали, 
Вкусят согласно рангу своему 
Все блага изменившейся фортуны. 
Идемте же! Пренебрегая саном, 
Примкнем, друзья, к веселым поселянам. 
Эй, музыка! На брачный пир любви 
Всех женихов и всех невест зови! 
Жак 
Простите,  с у д а р ь , — если вас я понял, 
То герцог отказался от престола 
И душу обратил на путь спасенья? 
Жак де Буа 
Да, это так. 
Жак 
Пойду к нему. У новообращенных 
Есть что послушать и чему учиться. 
Вас, доблестный и терпеливый герцог, 
Я оставляю подданным и трону. 
(К Орландо.) 
Вас оставляю преданной любви, 
Которой заслужила ваша верность. 
(Оливеру.) 
Вас оставляю родственникам сильным, 
Богатствам вашим и любви. А вас — 
(Селии.) 
Заслуженному счастью в долгом браке. 
(Оселку.) 
Вас оставляю частым потасовкам, — 
Для свадебной поездки вам припасов 
На месяц хватит. Каждому — свое! 
377 


А я веселью предпочту другое: 
Отправлюсь поразмыслить на покое. 
С т а р ы й  г е р ц о г 
Куда вы, Жак, не уходите! 
Жак 
Я для забав давно захлопнул двери. 
Приказов ваших буду ждать в пещере. 
С т а р ы й  г е р ц о г 
Пойдем, друзья! Чем свадьба веселей, 
Тем больше брак сулит веселых дней. 
Уходят. 
ЭПИЛОГ 
Розалинда. Обычай запрещает женщине выступать 
в роли Эпилога. Но чем это хуже мужчины в роли Пролога? 
Если правда, что хорошее вино не нуждается в этикетке, то 
хорошая пьеса не нуждается в эпилоге. Но красивая этикет­
ка привлекает к хорошему вину, а хорошая пьеса выигры­
вает от хорошего эпилога. Как же мне быть, если я плохой 
эпилог и не могу постоять за хорошую пьесу? Я одета не 
в рубище, поэтому я не могу просить вас, как нищий. Я могу 
только умолять вас. Начнем с женщин. О женщины! Той лю­
бовью, которую вы питаете к мужчинам, заклинаю вас одо­
брить в этой пьесе все, что вам понравится. О мужчины! 
Той любовью, которую вы питаете к  ж е н щ и н а м , — а по ва­
шим улыбкам я вижу, что вы не чувствуете к ним отвраще­
н и я , — заклинаю вас сделать так, чтобы эта пьеса понрави­
лась и вам и женщинам. 
Не играй я здесь мужчину, я расцеловала бы в этом зале 
всех, чья борода понравилась бы мне, чье лицо показалось 
бы мне приятным, чье дыхание не оттолкнуло бы меня. 
И я уверена, что все, у кого красивая борода, приятное 
лицо и ароматное дыхание, разразятся дружными рукопле­
сканиями в ответ на мой прощальный поклон и пожелают 
мне счастливого пути. 



СОДЕРЖАНИЕ 
ИЗ ПОРТУГАЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ 
ЛУИС КАМОЭНС 
«Порой Судьба надежду мне дает...»  

«Я бросил щит, едва был начат спор...»  

«Колокола сзывали в божий храм...»  

«В огне гореть таким, как ты, пролазам...»  

«Что унесла ты, Смерть?» — «Взошедшее светило...» 

«Прощальный час, прощальной речи звук...»  
10 
«Когда б мой дух, утративший покой...»  
10 
«Я думаю все чаще день от дня...»  
11 
«Вы, струи Тахо, ты, прозрачный ток...»  
11 
«Мой нежный враг, в чьи руки отдала...»  
12 
«Меняется и время и мечты...»  
12 
«Зачем, желанья, вы стучитесь в грудь...»  
13 
«Луга, леса в вечерней тишине...»  
13 
«Воспоминанья горькие, вы снова...»  
14 
«Тот радостный и горестный рассвет...»  
14 
«Таких созвучий, полных красоты...»  
15 
«То случай иль судьба — не все ль равно...»  
15 
«За что?! Сижу, прикованный к стене...»  
16 
«Меня сочли погибшим, наблюдая...»  
16 
«Как лебедь умирающий поет...»  
17 
«Зачем Надежда лжет мне, как всегда...»  
17 
«Как смерть в глаза видавший мореход...»  
18 
«Зарею ли румянит мир весна...»  
18 
«Я встарь любовью жил. Я в те года...»  
19 
«Я знаю ваши фокусы и штуки...»  
19 
«Я мало жил. Был горек каждый час...»  
20 
«Когда брожу я по лугам зеленым...»  
20 
«Я воспевал минувшие года...»  
21 
«Будь проклят день, в который я рожден!..»  
21 
379 







«В отчаянье глубоком пребывала...» 
22 
«Найду ли сердцу я приют укромный...» 
22 
«О вы, кто честным изменил дорогам...» 
23 
«Любовь, ошибки и враждебный рок...» 
23 
«Когда Носитель высшей красоты...» 
24 
«Дожди с небес, потоки с гор мутят...» 
24 
«О вы, кто внемлет жалобам, звенящим...» 
25 
«Когда улыбкой, звуком нежных слов...» 
25 
«Верните все, в чем ваше торжество...» 
26 
«Туманный очерк синеватых гор...» 
26 
«Как птица утром, пробудясь от сна...» 
27 
«Мучительно за годом год идет...» 
27 
«Деревня! Для изведавших крушенье...» 
28 
«Итак, Судьбы узнал я благодать!..» 
28 
«Подряд мои надежды разбивая...» 
29 
«Весельем боя взор воспламенен...» 
29 
«Уя!асная судьба! Жестокий рок!..» 
30 
«Когда, дымясь, вода воспламенится...» 
30 
«Когда для всех ты хочешь быть мила...» 
31 
«Вы мчитесь, волны, мимо всех преград...»  
31 
ИЗ ИСПАНСКОЙ ПОЭЗИИ 
РАФАЭЛЬ АЛЬБЕРТИ 
Тициан  
35 
Коро  
36 
Сезанн  
37 
ИЗ АВСТРИЙСКОЙ ПОЭЗИИ 
НИКОЛАУС ЛЕНАУ 
Форма  
41 
Корчма в степи  
41 
Лотта (Песни в камышах)  
45 
Прогулка в горах  
47 
Твой образ  
51 
Почтовый рожок  
52 
Журавль  
54 
Неудачник  
55 
Три индейца  
56 
Смотри в поток  
57 
Печаль небес  
57 
Осеннее чувство  
58 
380 









Три цыгана  
59 
К весне 1838 года  
59 
Холостяк  
61 
ИЗ ПОЛЬСКОЙ ПОЭЗИИ 
АДАМ МИЦКЕВИЧ 
К р ы м с к и е  с о н е т ы 
Аккерманские степи  
65 
Штиль на высоте Тарканкута  
65 
Плавание  
66 
Буря  
66 
Вид гор из степей Козлова  
67 
Бахчисарай  
67 
Бахчисарай ночью  
68 
Гробница Потоцкой  
68 
Могилы гарема  
69 
Байдары  
69 
Алушта днем  
70 
Алушта ночью  
70 
Чатырдаг  
71 
Пилигрим  
71 
Дорога над пропастью в Чуфут-Кале  
72 
72 
Гора Кикинеиз  
73 
Развалины замка в Балаклаве  
73 
Аюдаг  
ИЗ ВЕНГЕРСКОЙ ПОЭЗИИ 
ШАНДОР ПЕТЕФИ 
Аист  
77 
Венгерец я!  
80 
Тиса  
81 
Добрый учитель  
83 
Бродяга  
85 
«Осенний ветер шелестит в деревьях...»  
87 
ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ 
ДЖОН МИЛЬТОН 
Аллегро  
91 
ДЖОНАТАН СВИФТ 
Басня о Мидасе  
95 
381 









СЭМЮЕЛЬ ТЕЙЛОР КОЛЬРИДЖ 
Сказание о Старом Мореходе  
98 
ВИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ 
«Монашке мил свой нищий уголок...» 
118 
На ликвидацию Венецианской республики, 1802 г.  118 
Тросекс  
119 
Прощальный сонет реке Даддон 
119 
Англия, 1802 г. 
120 
Сонет, написанный на Вестминстерском мосту 3 сен­
120 
тября 1802 года 
120 
«Моя любовь любила птиц, зверей...» 
121 
Ты все молчишь!..  
121 
ПЕРСИ БИШИ ШЕЛЛИ 
Облако 
123 
Жаворонок  
125 
* Стансы 14 апреля 1814 г.  
128 
* Озимандиа  
129 
ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН 
«Когда б я мог в морях пустынных...»  
130 
Стихи, написанные под старым вязом на кладбище 
Харроу  
131 
Застольная  
132 
«Я был подвергнут испытанью...»  
133 
Женщине, которая спросила, почему я весной уез­
жаю из Англии  
135 
Строфы из «Дон-Жуана»  
135 
К Тирзе  
137 
«Еще усилье — и постылый...»  
139 
Эвтаназия  
140 
Стансы Августе («Когда сгустилась мгла кругом...»)  141 
Стансы Августе («Хоть судьба мне во всем изме­
нила...»)  
143 
«Убита в блеске красоты!..»  
144 
Гибель Сеннахериба  
144 
Прометей  
145 
Паломничество Чайльд-Гарольда  
147 
Паризина  
247 
Беппо  
263 
ДЖОН КИТС 
* «День отошел и все с собой унес...» 
290 
«О, если б вечным быть, как ты, Звезда!..»  
290 
* «Когда страшусь, что смерть прервет мой труд...»  291 
382 



Сонет к Байрону 
291 
Сонет к Чаттертону  
292 
РОБЕРТ БРАУНИНГ 
Как привезли добрую весть из Гента в Ахен  
293 
ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР 
* КАК ВАМ ЭТО НРАВИТСЯ  
296 
Левик В. 
Л 36 
Избранные переводы. В 2-х томах, Т. 2. М., 
«Худож. лит.», 1977. 
383 с. 
Во второй том избранных переводов В. Левика вошли со­
неты великого португальского поэта Л. Камоэнса, стихи испан­
ского лирика Р. Альберти, произведения А. Мицкевича и Ш. Пе-
тефи, а также стихотворения и поэмы английских поэтов XVII— 
XIXвеков. В книгу включен перевод комедии В. Шекспира «Как 
вам это нравится». 


ВИЛЬГЕЛЬМ ВЕНИАМИНОВИЧ 
Л Е В И К 
Избранные переводы 
в двух томах 
том 2 
Редактор А. Ларин 
Художественный редактор 
Л. Калитовская 
Технический редактор 
С. Ефимова 
Корректоры Г. Асланянц 
и М. Пастер 
ИБ № 611 
Сдано в набор 29/ХII 1976 г. Подписано в печати 28/VI 1977 г. 
Бумага типогр. № 1. Формат 84xl081/32. 12,0 печ. л. 20,16 
усл. печ. л. 18,652 уч.-изд. л. Тираж 50 000 экз. Заказ 3635 
Цена 1 р. 90 к. 
Издательство «Художественная литература». 
Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19 
Набрано и сматрицировано в ордена Октябрьской Революции 
и ордена Трудового Красного Знамени Первой Образцовой 
типографии имени A. A. Жданова Союзполиграфпрома при Госу­
дарственном комитете Совета Министров СССР по делам изда­
тельств, полиграфии и книжной торговли. 113054, Москва, 
М-54, Валовая, 28 
Отпечатано в полиграфическом комбинате имени Я. Коласа 
Государственного комитета Совета Министров БCCP по делам 
издательств, полиграфии и книжной торговли. Минск, Крас­
ная, 23 

1   ...   103   104   105   106   107   108   109   110   111

Похожие:

Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconСергей Богатко. Особая группа нквд: повесть- хроника //фгуипп «Янтарный Сказ», Калининград, 2004
...
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconТо было печальной ноябрьской порой; 

Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  icon  Указатель посвящен самой печальной странице Соловецких островов ХХ века 
Соловецкие  лагеря  особого  назначения (1923–1939): Рек.  указ.  лит. / [Сост.: 
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconManuela Schmid Тел.: +44 20 7751 7690
Правдивый фильм о службе американских солдат в опаснейшей горячей точке Афганистана Коренгальской долине
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconРассказ «Хирургия» История
Л. Н. Толстого, рассказ «Кавказский пленник», ответить на вопросы стр. 229 (устно). 2) Прочитать биографию А. П. Чехова, рассказ...
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  icon  Периодическое издание школы при Посольстве России в Венгрии  Легко, если вместе   Выпуск № 2(17)  Мы – наследники  
«великий, могучий,  войне и победили  правдивый и свобод- фашизм. Только об- ный». 
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconРассказ «Тело»  новый рассказ популярней- стр. 7 шего польского прозаика! Януш Леон  Ульяна Ангелевская Вишневский Рассказ «Еtс.»
Янушу Вишневскому — спасибо и всяческие те реверансы за то, что у той газеты появилась 
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconРассказ Гэса Лэндора 5 Рассказ Гэса Лэндора 6 Рассказ Гэса Лэндора 7 Рассказ Гэса Лэндора 8 Письмо Гэса Лэндора, адресованное Генри Керку Рейду Письмо Гэсу Лэндору Письмо кадету четвертого класса Эдгару А. По Газета «Покипси джорнел»
Эта книга, как только вышла, вызвала бурю читательских восторгов и была номинирована на высшие литературные премии в детективном...
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconИтоговая контрольная работа по алгебре
В книге 240 страниц. Первый рассказ за- них 50 яблони, 20 груши, остальные- нимает 20% книги, второй-40%, остальное вишни. Сколько...
Рассказ правдивый о печальной  б ы л и , -  iconЛитература, урок анализа художественного произведения. Тема :,,…жить для другого”
Аннотация: Людмила Стефановна Петрушевская-писатель честный, правдивый, искренний. Произведения этой писательницы глубоко затрагивают...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница