В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского 




PDF просмотр
НазваниеВ  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского 
страница14/234
Дата конвертации24.01.2013
Размер2.58 Mb.
ТипДокументы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   234

Когда братья — сначала Марко, затем Аннибале — 
достигли этого возраста, они сочли, что одержали боль­
шую победу. 
Да только Аннибале, младший брат, благодаря этой 
победе осмелел настолько, что стал чуточку отпускать 
поводья, которые до той поры держал натянутыми, стал 
мало-помалу выходить за рамки жестких правил. 
Марко, будучи на два или три года старше, пытался 
использовать свой авторитет и призвать брата к поряд­
ку. Но Аннибале не внял его уговорам, полагая, что те­
перь, дескать, можно уж не так опасаться смерти, раз 
она не скосила его в том возрасте, в каком настигала его 
родных. 
Братья были, в общем, одинаковой комплекции — ко­
ренастые, хорошо сложенные, с раскосыми глазами, не­
высоким лбом и пышными усами, но все же он, Анниба­
ле, хотя и младший, был покрепче брата: он мог 
похвастаться и небольшим брюшком, и более выпуклой 
грудью, и в плечах был пошире. Стало быть, если Мар­
ко, хоть он и послабее, живет и здравствует, то уж Анни­
бале за счет своего преимущества перед братом может 
без опаски позволить себе кое-какие нарушения режима. 
Марко, выполнив свой долг, как того требовала его 
совесть, оставил свои укоры и увещевания, с тем чтобы, 
не подвергая себя никакому риску, посмотреть, как по­
действуют на здоровье брата те излишества, которые тот 
себе позволяет. Ведь если Аннибале со временем не бу­
дет наказан за такое поведение, то и сам он... Как знать! 
Может, и ему дозволено дать себе послабление, отчего 
не попробовать? 
О нет, нет. Это уж слишком: в один прекрасный день 
Аннибале сказал ему, что влюблен и хочет жениться. 
Глупец! Жениться, когда над тобой висит угроза смер­
ти? Да это все равно что броситься прямо в ее объятия! 
Зачем еще жена? А кроме того, разве не преступление 
производить на свет других обреченных? И что за не­
счастная пошла на такой союз? Для нее это двойное пре­
ступление, вот именно — двойное! 
Аннибале приуныл. Прежде всего заявил брату, что 
ни в коем случае не позволит ему говорить в таких выра­
жениях о девушке, которая скоро станет его женой; а 
в остальном — если ему надо сохранить жизнь за счет от­
каза от нее, то ему такую жизнь не страшно и потерять: 
чуть раньше, чуть позже — какая разница? Он сыт по 
горло, с него хватит. 
30 

Марко выслушал брата, испытывая к нему снисхо­
дительную жалость, и в ответ лишь покачал голо­
вой. 
Дурачок! Жить... не жить... Разве в этом дело? Глав­
ное — не умереть! И не из страха перед смертью, а из-за 
того, что она являет собой ужасающую несправедли­
вость, против которой восстает все его существо, 
и своим яростным, упорным сопротивлением он ото­
мстит ей не только за себя, но и за всех погибших 
родственников. 
Довольно. Хватит. Не надо волноваться. Жаль, что 
он погорячился и потерял самообладание. Больше это не 
повторится. Нет! 
Брат хочет жениться? Ради бога! На здоровье, сделай 
одолжение!.. Он один будет противостоять смерти, не 
попадаясь в ловушки, которые расставляет жизнь. 
Но во всем должна быть ясность. Вместе жить 
нельзя: недоразумения, осложнения — все это ни к чему. Хо­
чешь жениться — уходи из дома. Старший брат — глава 
семьи, дом по праву принадлежит ему. Остальное можно 
поделить поровну. В том числе и мебель. Пусть Анниба-
ле забирает, что ему понравится, только без суеты и не 
всё вдруг, чтобы пыль не поднимать, потому что он, 
Марко, свое здоровье хочет сохранить. 
Этот платяной шкаф? Хорошо, и этот комод тоже, 
и трюмо, и кресла, и умывальник... да, да... Портьеры? 
Ладно, пусть и портьеры... и большой обеденный стол, 
будет куда сажать краснощеких карапузов, которые на­
родятся, и горку со всей посудой... Пусть Аннибале толь­
ко оставит все, что в комнате Марко: старинный диван 
с креслами — он к ним привык, — два книжных шкафа со 
старыми книгами да письменный стол — их он оставляет 
себе. 
— И это тоже? — улыбаясь спросил Аннибале. 
Между шкафами, на специальном насесте, какие 
устраивают для попугаев, стояло чучело большой птицы, 
такое старое, что по выцветшим перьям уже невозможно 
было определить, что это за птица. 
— И это  т о ж е , — ответил  М а р к о . — Все, что здесь на­
ходится. Чучело птицы... Семейная реликвия. Пусть 
висит! 
Он не стал говорить брату, что это чучело, не подда­
вавшееся годам, служило ему вдохновляющим примером 
всякий раз, как он обращал на него взор: оно так хоро­
шо сохранилось. 
31 
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   234

Похожие:

В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconВ  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского 
Да и вообще почти во всех фильмах Феллини мы  видели эту пугающую и прекрасную близость реального и ирреально­
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  icon  Теодор Вайсенборн Макс фон дер Грюн Сузанне Килиан Зигрид Крузе Уве Натус Ханс-Георг Ноак Гудрун Паузеванг Мириам Пресслер Ирене Родриан Гина Рук-Поке Фредерик Хетман Вольфдитрих Шнурре  
Гюнтер приехал в школу. Перевод М. Харитонова Фредерик Хетман. Антонелла. Перевод Б. Калинина Уве Натус. Салон мод «Рафаэль». Перевод...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconОмельченко
Перевод  см.:  Завещание  Цезария  Арелатского  /  Перевод,  вступ.  статья,  ком
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconПредложение О сотрудничестве 
Школа  итальянского  языка    babilonia    была  создана  в  1992  году  и  прошла 
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconКнига (Перевод Ю. Ванникова) Бессмертие (Перевод Б. Дубина)
...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconРассказы в стихах
Переводы с английского, немецкого, чешского венгерского, итальянского, финского, латышского, украинского, армянского, татарского,...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  icon  Джоанн Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  icon  Якоб Гримм Вильгельм Гримм   Братья Гримм. Собрание сочинений в двух томах
Сборник сказок Братьев Гримм, перевод под редакцией П. Н. Полевого. Перевод перешёл в общественное достояние
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconСинхронный перевод (СП) последовательный перевод
«Наш дом — Россия» Аграрная депутатская группа Депутатская группа «Народовластие»
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница