В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского 




PDF просмотр
НазваниеВ  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского 
страница4/234
Дата конвертации24.01.2013
Размер2.58 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   234

ще и справедливы ли поступающие в муниципалитет жа­
лобы на кладбищенского сторожа Ночо Пампину по 
прозвищу Святой Дар. 
Нино Мендола вот уже почти год состоял муници­
пальным советником и с того самого дня, как вступил 
в должность, утратил хорошее самочувствие. Его стали 
мучить головокружения. Не желая признаваться в этом 
и самому себе, он боялся, что не сегодня-завтра его сва­
лит апоплексия — недуг, от которого до срока сошли 
в могилу все его предки. А потому он пребывал неизмен­
но в прескверном настроении; и об этом было кое-что 
известно лошаденке, впряженной в одноколку. 
Но здесь, за городом, он весь нынешний день чув­
ствовал себя отменно. Моцион, приятные впечатления... 
И чтобы не давать воли тайному страху, он решил тот­
час же произвести на кладбище ревизию, давно обещан­
ную коллегам из муниципалитета, но столько времени 
откладывавшуюся. 
— Как будто мало хлопот с живыми! — размышлял 
он, взбираясь на  х о л м . — Так нет, в этом свинском горо­
дишке и от мертвых нет покою. А впрочем, дело все-та­
ки в живых, будь они неладны! Мертвым наплевать, как 
там за ними смотрят, хорошо или плохо. Хотя, спорить 
не буду, если подумать, что после смерти с тобой будут 
плохо обращаться, вверят попечениям этого Пампины, 
дурня и пьянчуги, от такой мысли может стать не по се­
бе... Ладно, сейчас поглядим. 
Все оказалось чистой клеветой. 
Ночо Пампина, по прозвищу Святой Дар, был иде­
альным кладбищенским сторожем. Один вид чего стоит: 
сущий призрак, такого ветерком унесет, глаза какие-то 
бесцветные, потухшие, не голос, а комариный писк... 
Он и сам казался мертвецом, вышедшим из могилы, 
чтобы в меру сил своих присмотреть за хозяйством. 
Да и много ли у него дел-то, в сущности? Вокруг всё 
люди порядочные и — отныне — спокойные... 
Вот листья разве что. На аллеях валялись листья, сле­
тевшие с кустов живой изгороди. И подравнять ветки 
кое-где следовало. И воробьи, негодники, не ведая, что 
в надгробных надписях знаки препинания неуместны — 
специфика лапидарного стиля, — наставили, пожалуй, 
слишком много сероватых запятых и восклицательных 
знаков в перечнях добродетелей, коими столь богаты мо­
гильные плиты. 
Мелочи все это. 
10 


Но войдя в сторожку Ночо, справа от калитки, Мен-
дола опешил: 
— А это еще что такое? 
Ночо Пампина, по прозвищу Святой Дар, раздвинул 
бледные губы в подобие улыбки и пробормотал: 
— Гроб, ваше превосходительство. 
В самом деле, то был гроб, и очень красивый. Кашта­
нового дерева, полированный, с медными гвоздиками 
и позолоченными украшениями. Заказчики, видно, не по­
скупились. Так он и стоял тут, посреди каморки. 
— Благодарю, я и сам вижу, что  г р о б , — сказал Мен-
дола. — Я спрашиваю, почему ты держишь его здесь? 
— Это гроб для кавалера Пиккароне 1, ваше превос­
ходительство. 
— Пиккароне? С какой стати? Он же не умер! 
— Нет, нет, ваше превосходительство! Дай бог ему 
долгих лет жизни! — сказал  П а м п и н а . — Но, может стать­
ся, ваша милость знает — у него у бедняги жена умерла 
в прошлом месяце. 
— Ну и что? 
— Он ее проводил сюда, всю дорогу за гробом 
шел — это в его-то годы. Так-то вот. Потом позвал меня, 
говорит: «Слушай, Святой Дар. Месяца не пройдет, 
я тоже тут буду». «Да что вы говорите, ваша ми­
лость!» — я в ответ. А он: «Помалкивай, — говорит. — 
Слушай. Этот гроб, сынок, обошелся мне в двадцать ун­
ций с лишком. Красивый, сам видишь. Ради покойной, 
земля ей пухом, я на расходы не смотрел, сам пони­
маешь. Но сейчас игра сыграна, — говорит. Что покой­
ной, мир ее праху, делать под землей с таким красивым 
гробом? Грех его губить, — говорит. Мы вот как сде­
лаем. Похороним, — говорит, — святую покойницу акку­
ратненько, в том цинковом гробу, что внутри, а этот ты 
мне доставишь домой: мне самому пригодится — про за­
пас. На днях, как стемнеет, я за ним пришлю». 
Мендола не захотел ни о чем больше слушать, ничего 
больше осматривать. Ему не терпелось вернуться в горо­
док, чтобы разнести весть о том, что Пиккароне прика­
зал приберечь гроб жены про запас для себя самого. 
Джероламо Пиккароне, адвокат, во времена Бурбо­
нов 2 ставший кавалером ордена святого Януария, 
1  П и к к а р о н е — фамилия значащая, производная от piccaro — 
нищий, плут (итал.). — Здесь и далее примеч. переводчика. 
2 Короли из династии Бурбонов правили в Королевстве обеих Си­
цилии до 1860 года. 
11 
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   234

Похожие:

В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconВ  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского 
Да и вообще почти во всех фильмах Феллини мы  видели эту пугающую и прекрасную близость реального и ирреально­
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  icon  Теодор Вайсенборн Макс фон дер Грюн Сузанне Килиан Зигрид Крузе Уве Натус Ханс-Георг Ноак Гудрун Паузеванг Мириам Пресслер Ирене Родриан Гина Рук-Поке Фредерик Хетман Вольфдитрих Шнурре  
Гюнтер приехал в школу. Перевод М. Харитонова Фредерик Хетман. Антонелла. Перевод Б. Калинина Уве Натус. Салон мод «Рафаэль». Перевод...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconОмельченко
Перевод  см.:  Завещание  Цезария  Арелатского  /  Перевод,  вступ.  статья,  ком
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconПредложение О сотрудничестве 
Школа  итальянского  языка    babilonia    была  создана  в  1992  году  и  прошла 
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconКнига (Перевод Ю. Ванникова) Бессмертие (Перевод Б. Дубина)
...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconРассказы в стихах
Переводы с английского, немецкого, чешского венгерского, итальянского, финского, латышского, украинского, армянского, татарского,...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  icon  Джоанн Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
...
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  icon  Якоб Гримм Вильгельм Гримм   Братья Гримм. Собрание сочинений в двух томах
Сборник сказок Братьев Гримм, перевод под редакцией П. Н. Полевого. Перевод перешёл в общественное достояние
В  Д В У Х  Т О М А Х  перевод С итальянского  iconСинхронный перевод (СП) последовательный перевод
«Наш дом — Россия» Аграрная депутатская группа Депутатская группа «Народовластие»
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница