Иностранных языков в высшей школе




PDF просмотр
НазваниеИностранных языков в высшей школе
страница8/69
 Н И  Иголкиной
Дата конвертации28.01.2013
Размер0.87 Mb.
ТипДокументы
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   69

мостоятельного  решения,  творчества,  выбора  содержания  и  способов 
учения и поведения [2].
Критериями эффективности являлись критерии гуманизации и по-
нятия «творчество»:
– открытие чего-либо, ранее для данного субъекта неизвестного;
– умение видеть проблему;
– самостоятельность поиска ее решения;
– создание в процессе движения к цели нового продукта;
– развитие критического мышления;
– умение интерпретировать любую информацию на индивидуально-
личностном уровне.
Проблема  формирования  межкультурной  коммуникации  состо-
ит  в  том,  что  необходимые  знания  и  умения  преимущественно  приоб-
ретаются  посредством  прямых  культурных  контактов  и  проявляются 
в  непосредственном  общении  с  представителями  другой  культуры.  В 
связи  с  этим  в  ходе  экспериментальной  работы  были  использованы 
культурно-специфические  тренинги,  включающие  реальные  межкуль-
турные контакты.
Используя  тренинг,  мы  исходили  из  понимания  тренинга  как  эм-
пирического метода обучения, который решал две основные задачи. Во-
первых, через проигрывание ситуаций, протекающих по-разному в раз-
ных  культурах,  ознакомить  студентов  с  межкультурными  различиями; 
во-вторых, ознакомив студентов с самыми характерными особенностями 
чужой культуры, подготовить перенос полученных ими знаний на другие 
ситуации [3].
Для проведения тренинга важно было установить его тему и цель, 
которые определяли задачи тренинга. Для грамотного построения и ве-
дения тренинга мы опирались на следующие составляющие успешности:
1)  сформированность  представлений  о  результатах  тренинга.  В 
основе этих представлений лежат знания о сущности и проявлениях тех 
психологических феноменов, которые должны формироваться в процес-
се тренинга у участников группы (компетенции, установки, отношения, 
чувства, ценности, модели поведения, личностные качества и т.п.);
2) владение методическими приемами и способами взаимодействия, 
которые являются наиболее адекватными;
3) способность преподавателя к критической оценке своих действий 
в каждой конкретной ситуации тренинга и учет результатов ее анализа в 
последующих этапах.
Культурно-специфический тренинг предполагал ознакомление сту-
дентов  с  межкультурными  различиями  в  межличностных  отношениях 
и  включал  в  себя  несколько  этапов.  На  начальном  этапе  происходило 
совместное обсуждение вопросов, связанных с национальной идентич-
ностью,  особенностями  национального  характера,  менталитета.  На 
последующих  этапах  участники  тренинга  рассказывали  о  ситуациях 
17

«культурного шока», в которых они оказались в другой стране. Анализ 
и  обсуждение  данных  ситуаций  привели  к  выводу  о  том,  что  в  основе 
«культурного шока» лежат разное мировосприятие, различные ценност-
ные установки культур.
В когнитивном аспекте межкультурный тренинг помог студентам по-
нять,  как  стереотипы  и  предубеждения  влияют  на  их  взаимодействие  с 
представителями других культур. С точки зрения ценностных установок 
тренинг позволил создать основу ориентаций студентов в мире ценностей 
своей и иноязычной культуры и развития ценностных ориентаций, которые 
они будут использовать при решении профессиональных задач в условиях 
межкультурного  взаимодействия.  В  поведенческом  аспекте  межкультур-
ный тренинг способствовал развитию практических умений, необходимых 
для эффективного взаимодействия с членами других культур.
Моделирование  ситуаций  межкультурного  общения  предполага-
ло  «проигрывание»  конкретных  вербальных  и  невербальных  действий, 
необходимых  для  реализации  межкультурной  коммуникации  на  основе 
исследования  определенных  искусственных  моделей  межкультурного 
общения. Как правило, в качестве моделей межкультурного обучения ис-
пользуется описание поведенческих реакций представителей изучаемых 
культур.
Межкультурное общение – это ситуация образовательного напряже-
ния, возникающая спонтанно или организуемая преподавателем, требую-
щая разрешения через вербальную деятельность всех ее участников.
Моделирование  ситуаций  межкультурного  общения  включало  сле-
дующие этапы:
1. Анализ ситуации межкультурного общения. Определение компо-
нентного состава ситуации (предмета обсуждения, ролей и позиций гово-
рящих, их характеристик, регистра общения, коммуникативных намере-
ний и соотносимых с ними средствами). Выбор проблем и идей решения.
2. Составление социокультурного комментария к данной ситуации.
3. формулировка учебной задачи.
4. Разработка модели действия.
5. Организация вербальной и невербальной деятельности. Вербаль-
ная  деятельность  включает  мотивацию  деятельности,  ее  содержание, 
личное решение проблемы участниками ситуации, владение вербальны-
ми умениями, рефлексию результатов.
6. Оценка  различных  вариантов  общения  (правильность,  точность, 
богатство, выразительность, чистота, логичность, использование различ-
ных стратегий и тактик коммуникативного поведения). Оценка результа-
тов деятельности.
7. Обобщение  результатов  деятельности,  определение  ее  дальней-
ших направлений [4].
В рамках каждой из этих тем были выделены ситуации межкуль-
турного общения, приближенные к реальным, вызывающие замешатель-
18
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   69

Похожие:

Иностранных языков в высшей школе iconСборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства,
Воротникова Ю. С. – кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков тгпи им. Д. И. Менделеева
Иностранных языков в высшей школе iconКурсы переподготовки, иностранных языков, 
Подготовка к школе • логопед • психолог • группы  Рег. №1057811465645 от 12. 07. 05 г
Иностранных языков в высшей школе iconРабочая программа дисциплины гсэ. Ф. 01 Русский язык и культура речи. Закреплена за кафедрой иностранных языков и деловой коммуникации. Учебный план подготовки дипломированных специалистов «Менеджмент организации»
Гавриленко Римма Ильгизовна, доцент кафедры иностранных языков и деловой коммуникации
Иностранных языков в высшей школе iconКалендарный план работы гоу цо №879 на ноябрь 2011 года Дата
Семинар-практикум для учителей иностранных языков “Особенности подготовки учащихся к итоговой аттестации по английскому языку по...
Иностранных языков в высшей школе iconКалендарный план работы гбоу г. Москвы сош №858 на ноябрь 2011 года №
Участие в семинаре-практикуме для учителей иностранных языков “Особенности подготовки учащихся к итоговой аттестации по английскому...
Иностранных языков в высшей школе iconПубличный отчет за 2010-2011 учебный год I. Общая характеристика школы. 1
В 1990 году школе был присвоен статус средней общеобразовательной, начато преподавание двух иностранных языков: немецкого и английского....
Иностранных языков в высшей школе iconВосточные языки и культуры
Института лингвистики рггу 22–23 ноября 2007 г. Представленные в издании материалы посвящены актуальным вопросам восточных языков,...
Иностранных языков в высшей школе iconКафедра иностранных языков
От редактора 
Иностранных языков в высшей школе iconИнститут иностранных языков
«Экологический аудит» 
Иностранных языков в высшей школе iconВосточные языки и культуры
Гу 20–21 ноября 2008 г. Представленные в издании материалы посвящены актуальным вопросам изучения восточных языков, литературы, культуры,...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница