Иностранных языков в высшей школе




PDF просмотр
НазваниеИностранных языков в высшей школе
страница9/69
 Н И  Иголкиной
Дата конвертации28.01.2013
Размер0.87 Mb.
ТипДокументы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69

ство при их оценивании с привычных культурных позиций и требующие 
применение умений межкультурного общения («Ваш иностранный друг 
отказался от приглашения на конференцию. Как вы отреагируете?», «В 
результате недопонимания ваши действия были приняты как оскорбле-
ние. Как вы решите данный конфликт?» и т.п.).
БИБЛИОГРАфИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Есенгалиева Л.Н., Кострова С.Б. О некоторых различиях в американской 
и казахской культурах // Социолингвистические аспекты кросскультурной комму-
никации в профессиональной сфере: Сб. тез. докл. Междунар. науч. теорет. конф. 
молодых ученых и аспирантов. Саратов, 2006. С. 183–186.
2. Кострова С.Б. Теоретические подходы в изучении межкультурной ком-
муникации // Научно-практический журнал «Ғылым және білім». 2006. № 3(4). 
С. 85–90.
3. Кострова  С.Б.  Профессиональная  дифференциация  обучения  межкуль-
турному общению на занятиях иностранного языка // Вестн. Самар. гос. ун-та. 
2008. № 4. С. 267–273.
4. Переходько И.В. формирование межкультурной компетентности студен-
тов- лингвистов: Автореф. дис. … канд. пед. наук. Оренбург, 2005. 20 с.
вЕРБАЛЬНЫЙ И НЕвЕРБАЛЬНЫЙ 
АсПЕКТЫ КОММУНИКАЦИИ
С.В. Кузьмина
Саратовский государственный университет
Кафедра английского языка и межкультурной коммуникации
Коммуникация представляет собой сложный процесс, включающий 
различные  составляющие,  в  том  числе  и  вербальную  и  невербальную 
коммуникацию.
Исторически невербальная коммуникация сложилась задолго до по-
явления человеческой речи и языка, активно развивалась и использова-
лась людьми на протяжении веков и по-прежнему играет значительную 
роль  в  процессе  общения.  Невербальная  (визуальная)  коммуникация  – 
передача информации посредством невербальных средств общения (же-
стов, мимики, цвета, интонации, телодвижений и т. д.). По невербальному 
поведению человека можно определить его установку на общение. Не-
вербальные  средства  –  выразительные  и  непосредственные,  они  очень 
ярко передают чувства, настроение и эмоции людей [1].
Невербальная коммуникация является самой древней формой обще-
ния. Удивительно то, что и сейчас, несмотря на такое совершенное средство 
19

общения,  каким  является  вербальный  язык,  в  межличностном  общении 
средства невербальной коммуникации передают до 65% всей информации. 
Это объясняется тем, что для успешной коммуникации важна информация 
не только репрезентативного характера (о предметах, их местоположении, 
об идеях, явлениях данного времени), но и оценочного характера, позволя-
ющая определить отношение говорящего к самой информации и/или адре-
сату. Часто мы «считываем» эту оценочную информацию с лица говоряще-
го, даже без его ведома. Активное использование невербальных средств в 
межличностном общении объясняется рядом причин: невербальные сиг-
налы, развившиеся как средства коммуникации раньше, чем вербальный 
язык, оказались устойчивыми в своих первоначальных функциях и часто 
употребляются неосознанно; невербальные средства имеют определенные 
преимущества перед вербальными – они воспринимаются непосредствен-
но и поэтому сильнее воздействуют, несмотря на свою кратковременность; 
они  передают  тончайшие  оттенки  отношения,  оценки,  эмоций;  наконец, 
они  могут  передавать  информацию,  которую  трудно  или  по  каким-либо 
причинам неудобно выразить словом [2].
Однако, как заметил Г.Г. Почепцов, визуальный облик задается време-
нем и господствующими в этот период тенденциями [3]. К тому же в раз-
ных  культурах  невербальные  средства  общения  могут  истолковываться 
по-разному. Трактование языка цвета, жестов и т.д. не является общеприня-
тым. К примеру, в одних странах кивок головы может означать согласие, а 
в других, наоборот, несогласие с собеседником. Цветом траура во многих 
культурах является черный, но в некоторых – белый. Как и вербальные язы-
ки, невербальные языки отличаются друг от друга. Какой-то приемлемый 
и широко распространенный в одной среде жест в другой может оказаться 
бессмысленным или имеющим совершенно противоположное значение, на-
пример пальцы, сложенные колечком, обозначающие букву О. Такой жест 
имеет значение «все в порядке, о‘кей» во всех англоговорящих странах. Он 
получил широкое распространение в Европе и Азии, но порой может иметь 
совершенно иное значение. Например, во франции этот знак может означать 
нуль или ничто, в Японии – деньги, в некоторых средиземноморских странах 
этот жест имеет оскорбительное значение. Есть различия и в позах, напри-
мер американцы предпочитают стоять боком друг к другу во время обычного 
разговора, у нас же это считается неуважительным [4].
У некоторых невербальных знаков смыслы не имеют ассоциативных 
связей. Например, «щелкнуть пальцами» в разных ситуациях выражает: 
а) досаду («Ах, забыл!»), б) восторг или неожиданную радость открытия 
(«Вот  это  здорово!»),  в)  желание  привлечь  чье-то  внимание  (жест  гру-
бый). Эти смыслы интерпретируются однозначно за счет одновременного 
использования компонентов мимики и слов. Различие в содержательной 
структуре  словесных  и  несловесных  знаков  позволяет  полнее  и  более 
адекватно передать информацию. Слово дифференцирует содержание, а 
жесты, мимика, фонационные средства конкретизируют его [1].
20
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   69

Похожие:

Иностранных языков в высшей школе iconСборник статей по материалам международной науч практ. Интернет-конференции посвящен проблемам развития иностранных языков в условиях глобализирующегося общества и образовательного пространства,
Воротникова Ю. С. – кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков тгпи им. Д. И. Менделеева
Иностранных языков в высшей школе iconКурсы переподготовки, иностранных языков, 
Подготовка к школе • логопед • психолог • группы  Рег. №1057811465645 от 12. 07. 05 г
Иностранных языков в высшей школе iconРабочая программа дисциплины гсэ. Ф. 01 Русский язык и культура речи. Закреплена за кафедрой иностранных языков и деловой коммуникации. Учебный план подготовки дипломированных специалистов «Менеджмент организации»
Гавриленко Римма Ильгизовна, доцент кафедры иностранных языков и деловой коммуникации
Иностранных языков в высшей школе iconКалендарный план работы гоу цо №879 на ноябрь 2011 года Дата
Семинар-практикум для учителей иностранных языков “Особенности подготовки учащихся к итоговой аттестации по английскому языку по...
Иностранных языков в высшей школе iconКалендарный план работы гбоу г. Москвы сош №858 на ноябрь 2011 года №
Участие в семинаре-практикуме для учителей иностранных языков “Особенности подготовки учащихся к итоговой аттестации по английскому...
Иностранных языков в высшей школе iconПубличный отчет за 2010-2011 учебный год I. Общая характеристика школы. 1
В 1990 году школе был присвоен статус средней общеобразовательной, начато преподавание двух иностранных языков: немецкого и английского....
Иностранных языков в высшей школе iconВосточные языки и культуры
Института лингвистики рггу 22–23 ноября 2007 г. Представленные в издании материалы посвящены актуальным вопросам восточных языков,...
Иностранных языков в высшей школе iconКафедра иностранных языков
От редактора 
Иностранных языков в высшей школе iconИнститут иностранных языков
«Экологический аудит» 
Иностранных языков в высшей школе iconВосточные языки и культуры
Гу 20–21 ноября 2008 г. Представленные в издании материалы посвящены актуальным вопросам изучения восточных языков, литературы, культуры,...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница