Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)




PDF просмотр
НазваниеГарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
страница1/282
Дата конвертации02.10.2012
Размер3.3 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   282
FB2: “justserge ”, 14.01.2010, version 1.1
UUID: CA18FA5A-67C3-4BD0-BF6F-8436BEB1A894
PDF: fb2pdf-j.20111230, 13.01.2012
 
Джоан Роулинг
 
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
(Гарри Поттер #5)
 
 
Текст романа «Гарри Поттер и Орден Феникса» предназначен исключительно для частного некоммерческого использования.
 
Перевод романа осуществляется командой Harry Potter Club-а: http://www.hpclub.
 
В  настоящий  момент  и  как  минимум  до  середины  августа  2003  года  идет  активная  правка  текста  на  сайте  http://hphoenix.h10.ru.  Список  переводчиков  можно  найти  тут:
http://hphoenix.h10.ru/translators.php.
 
Данная версия не является окончательной и содержит некоторое количество неточностей и ошибок, которые со временем будут исправлены. Однако для ознакомления с романом
этого вполне достаточно.
 
Официальное издание романа Джоанны Роулинг «Гарри Поттер и Орден Феникса» запланировано издательством «РОСМЭН» на февраль 2004 года. По заявлениям представителей
издательства, над «Гарри Потер и Орден Феникса» трудится коллектив самых лучших переводчиков. Так что перевод этого романа будет гораздо лучше предыдущих 4-х книг.

Содержание
 
Глава 1 Безумный Дадли
Глава 2 Толпы сов
Глава 3 Авангард
Глава 4 Поместье Гриммолд, 12
Глава 5 Орден Феникса
Глава 6 Благородный и Старинный Дом Блэков
Глава 7 Министерство магии
Глава 8 Слушание
Глава 9 Горе миссис Уизли
Глава 10 Луна Лавгуд
Глава 11 Новая песнь волшебной шляпы
Глава 12 Профессор Умбридж
Глава 13 Наказание с Делорис
Глава 14 Перси и Мягколап
Глава 15 Верховный Надзиратель Хогвартса
Глава 16 В Кабаньей Голове
Глава 17 Образовательный Декрет Номер двадцать четыре
Глава 18 Армия Дамблдора
Глава 19 Лев и Змея
Глава 20 Рассказ Хагрида
Глава 21 Глаз Змеи
Глава 22 Больница Колдовских болезней и травм им. Святого Мунго
Глава 23 Рождество в Закрытой Палате
Глава 24 Ментальное Заграждение
Глава 25 Выступление в Заливе
Глава 26 Предвиденное и непредвиденное
Глава 27 Кентавр и Доносчик
Глава 28 Худшее воспоминание Снейпа
Глава 29 Разговор о карьере
Глава 30 Грауп
Глава 31 СОВы
Глава 32 Из Огня
Глава 33 Битва и полёт
Глава 34 Отдел Тайн
Глава 35 За вуалью
Глава 36 Единственный, кого он боялся
Глава 37 Потерянное пророчество
Глава 38 Вторая война начинается

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Орден Феникса
(Неофициальный перевод)
 

Глава 1
Безумный Дадли
 
Самый жаркий день лета тянулся к завершению, и сонная тишина обволакивала большие квадратные дома Бирючиновой улицы. Обычно сверкающие
машины теперь пылились на подъездных дорожках, а лужайки, когда-то изумрудно-зеленые, пожелтели и выгорели — использование шлангов было
запрещено из-за засухи.
Лишившись своего привычного занятия — мытья машин и стрижки газонов обитатели Бирючиновой улицы были вынуждены отступить в тень про-
хладных домов, оставив окна распахнутыми настежь, в надежде привлечь несуществующий ветерок. Только один человек остался снаружи — подросток,
растянувшийся на клумбе за домом номер 4.
Это был худой черноволосый очкарик, с измученным, несколько болезненным видом слишком быстро вытянувшегося подростка. Джинсы на нем бы-
ли порваны и грязны, футболка — несвежа и мешковата, у кроссовок отклеивались подметки. Вид Гарри Поттера не вызывал у его соседей одобрения: те
принадлежали к сорту людей, считающих, что неряшливость должна караться законом. Но, поскольку Гарри был скрыт кустом гортензии, прохожие не
могли его видеть.
Фактически,  обнаружить  его  можно  было  единственным  способом:  дядя  Вернон  или  тетя  Петунья  должны  были  бы  выглянуть  в  окно  и  посмотреть
вниз,  аккурат  на  клумбу.
В целом, Гарри решил поздравить себя с идеей спрятаться именно тут. С одной стороны, лежать на горячей и твердой земле было не самым приятным
занятием,  но  с  другой —  никто  не  впивался  в  него  взглядом,  не  скрипел  зубами,  заглушая  диктора  новостей,  и  не  задавал  неприятных  едких  вопросов,
как  случалось  всякий  раз  при  попытке  посмотреть  новости  в  гостиной,  вместе  с  дядей  и  тетей.
Его мысль, казалось, улетела в открытое окно, Вернон Дурсли, дядя Гарри, неожиданно сказал:
— Я рад, что мальчишка прекратил мозолить глаза. Но все же, где он?
— Не знаю, — беззаботно ответила тетя Петунья, — но не в доме, это точно.
Дядя Вернон хрюкнул.
— Посмотреть новости, — злобно сказал он, — хотел бы я знать, с чего это вдруг. Разве нормальный мальчик будет интересоваться новостями — Дадли
понятия не имеет, что происходит, сомневаюсь, что Дадли знает, кто сейчас премьер-министр! Да и к тому же, что могут сказать о таких, как он, в наших
новостях…
— Вернон, тс-с, — прошептала тетя Петунья, — окно открыто.
— Ах, да, прости дорогая, — Дурсли затихли.
Слушая рекламный слоган о Fruit'n'Bran, мюсли для завтрака, Гарри заметил миссис Фиг, ненормальную любительницу кошек, живущую по соседству,
на  улице  Уистерия-Уок.  Миссис  Фиг  неспешно  шла  мимо,  хмурясь  и  что-то  бормоча  себе  под  нос.  Гарри  порадовался  тому,  что  был  скрыт  кустами,  по-
скольку с недавних пор миссис Фигг взяла за правило приглашать его на чашечку чая, всякий раз, встретив Гарри на улице. Она повернула за угол и ис-
чезла, как из окна снова донесся голос дяди Вернона.
— Дадлика пригласили на чай?
— Да, к Полкиссам, — нежно ответила тетя Петуния, — у него так много друзей, он так популярен!
Гарри с трудом сдержал смешок. Дурсли были поразительно слепы, когда дело касалось их сыночка Дадли. Они принимали за чистую монету все неза-
тейливое вранье насчет ежедневных, на протяжении всех летних каникул, визитов на чай к какому-нибудь члену его шайки.
Гарри знал совершенно точно, что никакого чая Дадли ни с кем не пил; он и его банда каждый день занимались тем, что громили игровую площадку,
курили на углах, бросали камни в проезжающие машины и в гуляющих детей. Гарри не раз видел их за этим занятием, прогуливаясь по Литл Уингингу;
сам же он большую часть летних каникул бродил по улицам и обшаривал мусорные баки в поисках газет.
Гарри услышал музыкальную заставку, играющую обычно перед семичасовыми новостями, и внутри как будто что-то перевернулось. Может быть, се-
годня ночью — после месяца ожидания — может быть, сегодня ночью что-то произойдет…
«Рекордное количество отпускников, попавших в затруднительное положение, заполнило аэропорты из-за забастовки испанских носильщиков бага-
жа. Забастовка продолжается уже вторую неделю…»
— Моя б воля, я бы устроил им пожизненную сиесту, — прорычал дядя Вернон, заглушая последние слова диктора, но, несмотря на это, снаружи, на
клумбе, Гарри полегчало. Если бы что-нибудь случилось, то это стало бы главной новостью: смерть и разрушения более важны, чем конфликты в аэро-
порту.
Гарри облегченно вздохнул и посмотрел на ярко-голубое небо. Каждый день этого лета был похож на предыдущий: напряжение, ожидание, облегче-
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   282

Похожие:

Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) iconД       жо       ан         Кэ                 тлин Ро       ул 
Гарри  Поттер  и  Орден  Феникса:  Фэнтези//книга//G//  —  С:  Личная  библиотека  «Сыроижка»,  2010.  — 
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) icon    гарри поттер I  гарри поттер И волшебный камень 
Мистер  и  миссис  Дурслей,  обитатели  дома  №  4  по  Бирючиновой  аллее,  очень  гордились  тем,  что  могут  в 
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) icon    гарри поттер IV  гарри поттер И огненная чаша 
Жители  деревни  Малый  Висельтон  по  старинке  называли  этот  дом  "домом  Реддлей",  хотя  семья 
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) iconГарри Поттер и Узник Азкабана(Potter's Army)
...
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) icon  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net)
Текст романа "гарри поттер и принц-полукровка" предназначен исключительно для частного некоммерческого использования
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) icon  Джоанн Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
...
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) icon Гарри Поттер и Тайная комната            
Гарри  Поттер  и  Тайная  комната:  Фэнтези//книга//G//  -  С:  Личная  библиотека  «Сыроижка»,  2010.  - 
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) iconГарри Поттер и узник Азкабана Text copyright Джоанна К. Роулинг
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...
Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) iconЭто первый народный перевод Гарри Поттера (версия от 12 мар 2002 последняя правка 04 апр 2002). В переводе принимали участие Лагиф, Евгений М, Ден, Estee

Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод) iconГарри Поттер и Комната Секретов Text copyright Джоанна К. Роулинг
Уже не в первый раз в доме номер четыре по Бирючиновой аллее за завтраком разгорелась ссора. Мистер Вернон Дурслей был разбужен слишком...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница