Предисловие К одиннадцатому изданию 




PDF просмотр
НазваниеПредисловие К одиннадцатому изданию 
страница1/68
Дата конвертации09.02.2013
Размер0.88 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   68


ПРЕДИСЛОВИЕ К ОДИННАДЦАТОМУ ИЗДАНИЮ 
Н а с т о я щ е е  о д и н н а д ц а т о е издание грамматики английского языка 
Для  с т а р ш и х классов  с р е д н е й  ш к о л ы  я в л я е т с я переизданием 
седьмого издания  э т о й грамматики. 
ПРЕДИСЛОЗИЕ К СЕДЬМОМУ ИЗДАНИЮ 
Седьмое  и з д а н и е грамматики английского языка  д л я  с т а р ш и х 
классов  с р е д н е й школы выходит через семь  л е т после послед­
него,  ш е с т о г о , издания и является изданием посмертным. 
Нам известно из  о с т а в ш и х с я в материалах  п о к о й н о й И. А. 
Г р у з и н с к о й записей и набросков,  к а с а ю щ и х с я  д а н н о й  к н г г и , 
что ею намечались некоторые изменения и дополнения, кото­
рые и были приняты нами во внимание при переработке. 
М о ж н о  т а к ж е  п р е д п о л о ж и т ь , что  п р о ф е с с о р  И .  А .  Г р у з и н с к а я , 
всегда  я в л я в ш а я с я очень отзывчивой ко всему новому, крити­
чески и творчески воспринимавшая все  д о с т и ж е н и я современ­
но,!  с о в е т с к о й и  з а р у б е ж н о й лингвистики и постоянно работав­
ш а я над совершенствованием своих научных  т р у д о в ,  о б я з а т е л ь н о 
сделала бы сама  р я д изменений в  д а н н о й книге, особенно 
если принять во внимание семилетний перерыв  м е ж д у её 
изданиями. 
П р е ж д е всего нам  п р и ш л о с ь изменить основное деление на 
две части —  М о р ф о л о г и ю и Синтаксис, имевшееся в  п р е д ы д у щ е м 
издании,  п о с к о л ь к у оно не соответствовало  с о д е р ж а н и ю этих 
ч а с т е й , и назвать эти две части  с о о т в е т с т в г н н о : 1) Части речи, 
их  м о р ф о л о г и ч е с к а я  х а р а к т е р и с т и к а и синтаксические функции 
и 2)  П р е д л о ж е н и е . В первой части поэтому мы с полным пра­
вом могли говорить о роли  к а ж д о й части речи в  п р е д л о ж е н и и , 
без  ч е г о  н е л ь з я в английском языке говорить об их морфоло­
гических  х а р а к т е р и с т и к а х . Вторая часть рассматривает виды 
и типы  п р е д л о ж е н и й в английском  я з ы к е и их  с т р у к т у р у . 
1* 


В первой части мы имеем  с л е д у ю щ е е расположение глав: 
В главе о Местоимениях нам пришлось отойти от располо­
I глава —  С у щ е с т в и т е л ь н о е , II глава —  П р и л а г а т е л ь н о е , III глава — 
ж е н и я материала, данного в  п р е д ы д у щ е м издании, так как 
Местоимения, IV глава —  Ч и с л и т е л ь н о е , V глава — Глагол, 
ж е л а н и е автора  с р а з у расположить материал в системе — место­
VI глава —  Н а р е ч и е , VII глава —  С о ю з ы , VIII глава —  П р е д л о г и . 
имения,  з а м е н я ю щ и е  с у щ е с т в и т е л ь н ы е , местоимения, определяю­
Имевшаяся в  п р е д ы д у щ е м  и з д а н и и глава —  С л о в о о б р а з о в а н и е 
щ и е  с у щ е с т в и т е л ь н ы е , и местоимения, и  з а м е н я ю щ и е и опре­
и Словоизменение — вошла составной  ч а с т ь ю в  к а ж д у ю главу 
д е л я ю щ и е  с у щ е с т в и т е л ь н ы е , — привело к тому, что местоиме­
и поэтому не  д а ё т с я  о т д е л ь н о .  В ы ш е у к а з а н н о е расположение 
ния  о д н о г о типа, скажем  п р и т я ж а т е л ь н ы е , располагаются в двух 
глав  н е с к о л ь к о отличается от  р а с п о л о ж е н и я глав в  п р е д ы д у щ е м 
разных местах, при этом  у ч а щ и й с я сначала знакомится с их 
издании, где глава  П р е д л о г и  п р е д ш е с т в о в а л а главе о  Г л а г о л е . 
в т о р о й формой, а потом  у ж е с первой, несомненно более важ­
Нам казалось более правильным и удобным  д а т ь  э т у главу 
ной. Мы располагаем  з д е с ь материал  т р а д и ц и о н н о , по типам 
ближе к главам о  Н а р е ч и я х и  С о ю з а х , с  о д н о й стороны, так 
местоимений, но осуществляем  ж е л а н и е автора  д а т ь систему 
как ряд одинаковых форм наречий, союзов и  п р е д л о г о в 
в  з а к л ю ч и т е л ь н о м  р а з д е л е главы, где мы группируем все место­
т р е б у ю т сопоставлений и общих  у п р а ж н е н и й , а с  д р у г о й сто­
имения по их синтаксическим функциям и по морфологическим 
р о н ы —  н у ж н о было приблизить главу о  п р е д л о г а х к  р а з д е л у 
х а р а к т е р и с т и к а м . 
П р е д л о ж е н и е . 
Глава о Глаголе подверглась  т а к ж е  б о л ь ш о й  п е р е р а б о т к е 
С т р у к т у р а  к а ж д о й главы  т а к ж е несколько изменена. В каж­
и по  с т р у к т у р е , и по  с о д е р ж а н и ю . В этой главе мы  п р е ж д е 
д о й главе, конечно, имеются свои особенности построения, 
всего даём  к л а с с и ф и к а ц и ю глаголов, потом переходим к описа­
связанные с особенностями и  х а р а к т е р о м  д а н н о й части речи, 
нию и  х а р а к т е р и с т и к е сперва личных, а затем неличных  ф о р м . 
но при этом, по возможности, мы старались  п р и д е р ж и в а т ь с я 
П р и описании системы  у п о т р е б л е н и я времён глагола мы сохра­
с л е д у ю щ е й системы построения: 1)  В н е ш н и й вид части речи — 
нили принцип  а в т о р а —  х а р а к т е р и с т и к у отдельных временных 
её  с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы е элементы, 2) Синтаксические  ф у н к ц и и 
р у
— Indefinite, Continuous, Perfect и Perfect Continuous — 
Г
П Г 1
части речи, 3)  М о р ф о л о г и ч е с к и е  х а р а к т е р и с т и к и . Вместо  д у б л и ­
и  п о э т о м у в  к а ж д о й группе выделяли  о б щ и е характерные случаи 
рования текста на английском  я з ы к е ,  о т н и м а в ш е г о много места 
у п о т р е б л е н и я ,  п р и с у щ и е и Present, и Past, и Future и  х а р а к т е ­
и не облегчавшего усвоения материала, мы ограничились  л и ш ь 
р и з у ю щ и е всю группу  ц е л и к о м . Future in the Past  д а ё т с я  л и ш ь 
некоторыми особенно, по нашему мнению, важными формули­
там, где вводится последовательность времён, что нам кажется 
ровками, данными  о т д е л ь н о на английском  я з ы к е , и за счёт 
э т о г о увеличили количество  у п р а ж н е н и й по  к а ж д о м у  р а з д е л у . 
более логичным.  Р а з д е л Согласование времён и Прямая и кос­
Э т и  у п р а ж н е н и я , конечно, не исчерпывают всей  п р а к т и ч е с к о й 
в е н н а я речь  д а ё т с я в главе о Глаголе, а не в другой части 
работы по усвоению  а н г л и й с к о й грамматики, а  л и ш ь  я в л я ю т с я 
книги, как  э т о было в  п р е д ы д у щ е м издании.  Н е с к о л ь к о расши­
примерными, по  о б р а з ц у которых можно  п о с т р о и т ь  д р у г и е 
рены даваемые нами сведения о наклонениях, и в связи с этим 
подобные  у п р а ж н е н и я , поэтому мы старались  д а т ь разнооб­
д а ю т с я случаи употребления сослагательного наклонения не 
разные типы  у п р а ж н е н и й ,  д а в а я их заголовки на английском 
т о л ь к о в условных  п р е д л о ж е н и я х , но и в некоторых других 
я з ы к е . 
придаточных  п р е д л о ж е н и я х .  Д р у г и е главы  э т о й части изменены 
з н а ч и т е л ь н о  м е н ь ш е или почти не изменены, к ним  т о л ь к о до­
П о  с о д е р ж а н и ю  к а ж д о й главы можно  с д е л а т ь  с л е д у ю щ и е 
бавлены некоторые  у п р а ж н е н и я и таблицы. 
замечания. В главе о Существительном  з н а ч и т е л ь н о  б о л ь ш е 
В т о р а я часть книги —  П р е д л о ж е н и е — сокращена,  т а к как 
места, чем в  п р е д ы д у щ е м издании,  о т в о д и т с я  а р т и к л ю в системе 
некоторые  р а з д е л ы её, как, например, Согласование времён и 
с у щ е с т в и т е л ь н о г о , и в связи с этим  б о л ь ш о е внимание  у д е ­
ляется классификации  с у щ е с т в и т е л ь н ы х .  П р и  о б ъ я с н е н и и упот 
Условные  п р е д л о ж е н и я , переведены в  п е р в у ю часть. Кроме  т о г о , 
требления артикля нами сделана попытка  д а т ь  э т о в системе, 
первая её глава,  т р а к т у ю щ а я о средствах выражения связи 
поэтому нам понадобилось  в в е д е н и е , т е р м и н а нулевой артикль, 
в английском  я з ы к е , в сжатом виде включена в  р а с ш и р е н н о е 
я в л я ю щ е г о с я лингвистически вполне оправданным, как и термин 
нами за счёт  э т о г о  „ В в е д е н и е " . Таким образом, во 2-й части 
нулевое окончание. Мы  т а к ж е попытались систематизировать 
книги имеются теперь  с л е д у ю щ и е главы: I глава — Виды и типы 
случаи  у п о т р е б л е н и я  а р т и к л я с именами собственными. 
п р е д л о ж е н и й ,  I I ' г л а в а —  П р о с т о е  п р е д л о ж е н и е , III глава — Слож­
ное  п р е д л о ж е н и е , IV глава — Синтаксические комплексы.  П о с л е д ­

уй 
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   68

Похожие:

Предисловие К одиннадцатому изданию  iconМихаил Ефимович Литвак Предисловие ко второму изданию Предисловие к первому изданию Глава I введение
Но за это время появился новый материал. В частности, появились наработки по управлению толпой, четче сложились представления о работе...
Предисловие К одиннадцатому изданию  iconПредисловие к российскому  изданию
Предисловие    
Предисловие К одиннадцатому изданию  iconПредисловие К русскому изданию  

Предисловие К одиннадцатому изданию  iconПредисловие к немецкому изданию

Предисловие К одиннадцатому изданию  iconОт солдата до генерала
Предисловие к изданию  6
Предисловие К одиннадцатому изданию  iconЭкономики, статистики и информатики 
Предисловие к первому изданию   12 
Предисловие К одиннадцатому изданию  iconJohn Ronald Reuel Tolkien 
Предисловие к первому изданию   3 
Предисловие К одиннадцатому изданию  iconВзаимодействие веб-сайтов по культуре с пользователем. 
Предисловие к русскому изданию   4 
Предисловие К одиннадцатому изданию  iconВзаимодействие веб-сайтов по культуре с пользователем. 
Предисловие к русскому изданию   4 
Предисловие К одиннадцатому изданию  icon    предисловие к русскому изданию
Мы   живем   в   несовершенном   мире   –   с   болезнями   и   различного   рода 
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница