Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам




Скачать 298.83 Kb.
НазваниеПравила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам
страница1/4
Дата конвертации24.02.2013
Размер298.83 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3   4


Правила проведения вступительного испытания

по немецкому и французскому языкам

Требования к уровню владения иностранным языком определяются программой общеобразовательной школы. Абитуриент, сдающий экзамены в вуз по иностранному языку (немецкому, французскому), должен показать знания, соответствующие программам для среднего (полного) общего образования. Это относится к пониманию звучащей речи, говорению в монологической и диалогической формах, пониманию письменных текстов.
1. Требования к пониманию звучащей речи (единые для всех языков).

Испытуемые должны понимать на слух иноязычную речь, однократно предъявляемую в естественном темпе, построенную на языковом материале 11-го и предшествующих классов и допускающую включение до 3-4% незнакомых слов, незнание которых не препятствует пониманию услышанного.
2. Требования к говорению в диалогической и монологической формах.

Абитуриенты должны уметь общаться с одним или несколькими собеседниками в связи с представленной ситуацией или в связи с услышанным, прочитанным, увиденным, используя элементы описания, повествования, рассуждения, выражая свое отношение к излагаемым фактам и суждениям в пределах языкового материала 11-го и предшествующих классов. Объем связного высказывания – не менее 12-15 фраз.

Абитуриенты должны также уметь делать самостоятельное подготовленное ими устное сообщение, используя при этом необходимые источники информации на родном и изучаемом языках, в пределах 3-5 минут.

Диалогическая речь. Абитуриент должен уметь без предварительной подготовки вести беседу с одним или несколькими собеседниками в связи с предъявленной ситуацией общения, а также содержанием увиденного, услышанного или прочитанного, участвовать в диалогах различных типов (односторонний или взаимный расспрос, одностороннее или взаимное информирование, побуждение к действию, обмен мнениями, обсуждение планов совместной деятельности и др.), спонтанно реагируя на изменение речевого поведения собеседника и выражая личное отношение к предмету обсуждения, в пределах программного языкового материала 11-го и предшествующих классов. Высказывание каждого собеседника должно содержать не менее 10-15 реплик, правильно оформленных в языковом отношении и отвечающих поставленной коммуникативной задаче.

Монологическая речь. Абитуриент должен уметь без предварительной подготовки высказываться логично, последовательно и в соответствии с пред ложенной ситуацией общения или в связи с прослушанным, увиденным или прочитанным, передавать основное содержание прослушанного или прочитанного, используя описание, рассуждение, повествование, а также смешанные типы монолога, выражая свое отношение к предмету высказывания, в пределах программного языкового материала 11-го и предшествующих классов. Объем высказывания – 15-20 фраз, правильно оформленных в языковом отношении и отвечающих поставленной коммуникативной задаче.

Абитуриент должен уметь делать устные подготовленные сообщения по теме в пределах 3-5 минут.
3. Требования к пониманию письменных текстов.

Абитуриент должен уметь:

а) с целью извлечения полной информации читать про себя впервые предъявляемые тексты, построенные на языковом материале 11-го и предшествующих классов и включающие до 3-5 % незнакомых слов, понимаемых по догадке или с помощью иностранно-русского словаря;

б) с целью извлечения основной информации читать про себя (без помощи словаря) впервые предъявляемые тексты, построенные на языковом материале 11-го и предшествующих классов и содержащие до 2-3 % незнакомых слов, о значении которых можно догадаться или незнание которых не влияет на понимание основного содержания читаемого;

в) с целью извлечения частичной информации (о предметной области, к которой относится текст, о его авторе или авторах, о том, для кого и с какой целью он написан, и т.п.) читать про себя (без помощи словаря) впервые предъявляемые тексты частично адаптированного характера.
4. Сферы общения и тематика (единые для всех языков).

Основными сферами общения являются: социально-бытовая, учебно-трудовая, социально-культурная. В рамках названных сфер выделяется следующая тематика:

– семья, занятия членов семьи и их профессии; взаимоотношения в семье, помощь старшим; дом и квартира, обязанности по дому; одежда; еда; магазин, покупки; самочувствие;

– друзья, взаимоотношения с друзьями;

– жизнь и система образования;

– человек и черты его характера; любимые книги, кинофильмы и их герои;

– занятия иностранным языком; роль иностранного языка в культурной и профессиональной деятельности;

– различные виды труда и профессии; выбор и подготовка к профессии;

– досуг, увлечения; физкультура и спорт, путешествия и туризм;

– участие в общественной, в благотворительной деятельности, в деятельности за сохранение культурного наследия и национальных традиций народа, в деятельности, связанной с охраной окружающей среды;

– жизнь и быт в городе и на селе;

– наука и техника; сотрудничество нашей страны с зарубежными странами в области экономики, науки, культуры, образования и по другим направлениям;

– государственная символика; столица и другие города, их достопримечательности; общенациональные праздники и знаменательные даты; народные обычаи и традиции;

– молодежь, ее место в жизни, морально-этические ценности, профессиональное становление; культурные и спортивные развлечения молодежи;

– исторические и современные связи народов нашей страны с народами стран изучаемого языка;

– охрана природы и экологические проблемы в нашей стране и странах изучаемого языка;

– особенности национальной культуры, искусства и литературы, обычаи и традиции;

– жизнь и творчество замечательных людей – представителей разных эпох;

– средства массовой коммуникации: печать, радио, телевидение; освещение в них молодежной тематики.

Языковой материал

Абитуриент должен продемонстрировать владение минимумом грамматических явлений, обеспечивающим иноязычное общение (в непосредственной и опосредованной формах) в рамках обозначенных программой сфер и тем.

К данным грамматическим явлениям относятся:

– конструкции, выражающие субъектно-предикатные отношения (с глаголами-связками, с глаголами, выражающими принадлежность и др.);

– грамматические явления, выражающие действие (в настоящем, прошлом и будущем) и характер его протекания (наличие факта действия, результата действия, продолжение действия и др.), а также модальность (желание, необходимость, возможность и др.); единичность/множественность предметов, явлений; качества предметов, действий и состояний; интенсивность качества (степени сравнения прилагательных, наречий); порядок и количество предметов (количественные и порядковые числительные);

– средства выражения определительных и определительно-обстоятельственных отношений (конструкции, характеризующие предмет по внешнему виду, по наличию или отсутствию признаков; конструкции с инфинитивом, причастием и т.д.); объектных отношений (конструкции с прямым и косвенным объектом и др.); субъектно-объектных отношений (залог действительный и страдательный); обстоятельственных отношений (пространственные, временные, причинно-следственные, условные, отношения сравнения и др.);

– средства связи предложений и частей текста (структурные и композиционные средства связи; средства, устанавливающие логические связи между высказываниями; средства, указывающие на объективную и субъективную оценку информации и др.).
Содержание экзамена

Абитуриенты, сдающие вступительный экзамен по немецкому и французскому языкам, должны владеть навыками нормативного произношения, чтения, говорения, а также знаниями правил грамматики, необходимым объемом лексики и страноведческих реалий.

Экзамен состоит из двух этапов: письменный экзамен и устный экзамен.

Первый этап

Письменная часть представляет собой лексико-грамматический тест. Задания лексико-грамматического теста предполагают проверку знания грамматики в объеме программы общеобразовательной школы.

В качестве экзаменационного материала абитуриентам предъявляются 20-30 позиций лексико-грамматического теста. Это отдельные предложения или текст с пропусками, которые следует восполнить соответствующим вариантом. Принцип теста заключается в выборе единственно правильного ответа из 2-х - 3-х предлагаемых.

Время на подготовку – 10-15 минут.

Рекомендации для выполнения теста

1. Не спешите выбрать тот или иной вариант, не подумав, лишь на основе «ложной интуиции».

2. Прочитайте все предложение с пропуском (который необходимо заполнить правильным ответом) и попытайтесь понять содержание высказывания.

3. Возможно, читая предложение, Вы «автоматически» (естественно, на базе предшествующих знаний) найдете искомое. Тогда Вам предстоит просто проверить, есть ли в перечне предложенных вариантов то решение, которое Вы считаете верным.

4. Ищите в анализируемом предложении надлежащую лексико-грамматическую «подсказку».

5. Воспользуйтесь методом исключения неверных вариантов ответа, анализируя форму и содержание каждого из четырех предложенных пунктов, фиксируя внимание на наиболее подходящем из них.

6. Выбрав правильный, на Ваш взгляд, вариант, вернитесь к исходному предложению, еще раз прочтите его с уже заполненным пропуском и мысленно оцените полученный результат.

Второй этап

На втором этапе проверяются произносительные навыки, навыки чтения, умение понимать на слух иноязычную речь (немецкую; французскую), умение составить монологическое высказывание и вести беседу-диалог с преподавателем, владение лексическим материалом, умение грамматически правильно оформить высказывание. Устная часть экзамена включает в себя текст (приблизительно 1,5-2 тыс. печатных знаков) и устное высказывание по предложенной ситуации.

Требования к сформированности умений работы с текстом

Абитуриент должен уметь:

  • прочитать текст вслух

  • поставить вопросы по содержанию текста

  • ответить на вопросы преподавателя и вести беседу (выразить свое отношение) по проблематике текста

  • пересказать текст

Рекомендации для работы с текстом

1. Не спешите искать значение первого незнакомого слова в словаре. Помните, что в экзаменационное задание не входит перевод текста.

2. Прочтите внимательно весь рассказ и убедитесь в том, что Вы поняли его основное содержание.

3. Словарная работа, безусловно, необходима. Например, в том или ином предложении встречается ключевое слово, без знания которого не понятен смысл повествования (тем более, если это слово встречается несколько раз). Если же Вы догадываетесь о значении какого-то слова или словосочетания по контексту, особой необходимости в поиске данных словарных единиц в словаре нет.

4. С другой стороны, возможно, Вы не уверены, как произносится то или иное «трудное» слово, забыли соответствующее правило чтения (помните, что небольшой отрывок текста Вам придется читать вслух). Тогда крайне необходимо проверить правильное чтение по транскрипции. Несколько раз произнесите слово про себя.

5. Готовясь к пересказу текста, не пытайтесь заучить весь рассказ наизусть - для этого просто не будет времени. Самая серьезная стратегическая ошибка - пересказывать то, что Вы не помните.

6. Есть несколько вариантов подготовки к пересказу текста:

а) выберите наиболее важные (ключевые) предложения из всего рассказа. При этом необходимо структурировать текст: он должен иметь начало, развитие сюжета, концовку. Герои повествования должны быть обозначены именами. Найдите необходимые связки между отобранными и до определенной степени упрощенными предложениями. Перескажите полученный «экстракт» текста «про себя».

б) Вы пересказываете текст «своими словами». В этом случае на Вас лежит ответственность за грамматическую корректность высказываний (прежде всего помните о порядке слов в английском утвердительном предложении, о правильном употреблении времен).

7. Не стоит записывать основное содержание текста по-русски, чтобы потом, глядя в листок, «озвучивать» его по-английски, - структура русских и английских предложений не совпадает.

8. Если Вы знаете синоним какого-нибудь «трудного» слона, старайтесь использовать его в пересказе, заменяя сложное простым и понятным для Вас.

9. Пересказывая текст, старайтесь не вдаваться в детали и подробности, без которых можно легко обойтись, не разрушая сюжета рассказа.

10. Внимательно отнеситесь к вопросам после текста. Это, как правило, вопросы, которые требуют Вашей оценки текста, его фабулы, поступков героев и т. п. Сформулируйте ответ на «проблемные» вопросы еще до того, как Вы вышли отвечать по экзаменационному билету.

Требования к изложению устной темы

Абитуриент должен уметь:

  • высказаться по выбранной речевой ситуации

  • вести диалог-беседу с преподавателем в рамках темы



Тематика устной беседы по ситуации

1. Визитная карточка (биография, семья).

2. Квартира (дом).

3. Мои друзья.

4. Мой рабочий день.

5. Школа и любимые предметы.

6. Будущая профессия. Иностранные языки в жизни современного общества.

7. Свободное время и увлечения, домашние животные.

8. Театр, кино и музыка.

9. Музеи и выставки.

10. Путешествия.

11. Спорт.

12. Книги и любимый писатель.

13. Времена года и погода.

14. Защита природы.

15. Россия.

16. Москва и Санкт-Петербург.

17. Родной город.

18. Страна изучаемого языка (Великобритания и США).

19. Столица и города страны изучаемого языка (Лондон, Вашингтон и Нью-Йорк).

20. Праздники, традиции и обычаи России и стран изучаемого языка



Каждая из перечисленных тем может быть представлена несколькими речевыми ситуациями. Например, тема «Freizeit» представлена следующими ситуациями

Freizeit/Hobbys

- Es gibt viele Freizeitmöglichkeiten. Wie verbringen Sie gewöhnlich Ihre Freizeit? Was ist Ihre Lieblingsbeschäftigung in der Freizeit?

- Womit beschäftigten Sie sich, wenn Sie schulfrei hatten? Was ist Ihr Hobby?Предполагается, что, высказываясь по ситуации, абитуриент не только сообщает фактическую информацию, но и вступает в беседу с экзаменатором, выражая при этом свое мнение о предмете разговора.
Рекомендации для работы с ситуацией по теме

Экзаменационные темы известны Вам заранее. Советуем, готовясь к экзаменам, подобрать из одного или нескольких источников так называемую «блок-информацию» по: каждой теме. Меньше всего от Вас будут ожидать воспроизведения заранее заученного материала. Но, опираясь на конкретную формулировку ситуации, надо умело использовать заготовленные «шаблоны», фрагменты «выученной» темы для того, чтобы раскрыть предложенную ситуацию как тему «устного» сочинения.

Время на подготовку по всем позициям устного ответа – 40 минут.
Критерии оценки на экзамене
Оценка выставляется из расчета 100 баллов.
Все правильно выполненные пункты из 20 проверяемых тестовых заданий оцениваются в 20 баллов (1 пункт – 1 балл).

В устной части экзамена оцениваются:

1. чтение текста;

2. пересказ текста;

3. ответ на проблемные вопросы;

4. высказывание по ситуации в рамках одной из заявленных тем.

Максимальное количество баллов, которое можно набрать в процессе

устного ответа, – 80 баллов.
Критерии оценки устной части ответа абитуриента

(макс. 80 баллов в сумме)

Балл

Содержание

Взаимодействие с собеседником

Лексический запас

Грамматическая правильность речи

Фонетическое оформление речи

16

Содержание и проблематика текста поняты в полном объеме. Абитуриент умеет правильно поставить к тексту разноструктурные вопросы, необходимые для раскрытия его содержания; умеет пересказать текст, прокомментировать его и выразить свое отношение к прочитанному; владеет необходимой страноведческой информацией, необходимой для понимания содержания текста. В беседе по теме (картинке) отсутствует неоправданное сужение или расширение темы. Тема полностью раскрыта.

Абитуриент демонстрирует способность вести беседу на иностранном языке, адекватно реагирует на реплики членов комиссии. Владеет техникой ведения беседы (начать и закончить разговор, выразить свое отношение к затронутой проблеме, следуя нормам вежливости), быстро восстанавливает беседу в случае сбоя.

Имеется большой словарный запас, соответствующий предложенной теме. Абитуриент способен самостоятельно преодолевать лексические трудности при выражении своих мыслей. Речь беглая. Объем высказываний соответствует программным требованиям.

Абитуриент правильно использует глагольные формы и структуры, как простые, так и сложные. Умеет поставить к тексту все типы вопросов. Допускает небольшое количество ошибок, которые немедленно сам исправляет.

Владеет основными произносительными и интонационными навыками устной речи и техникой чтения.

12

Задание по тексту и теме (картинке) в целом выполнено. Содержание текста понято достаточно полно и точно, но вопросы не всегда это отражают. Умеет пересказать текст и выразить свое отношение к затронутой проблеме, но при этом иногда испытывает некоторые затруднения при подборе языковых средств. Владеет необходимой страноведческой и социокультурной информацией, необходимой для понимания текста. Высказывания в целом соответствуют заданной теме, но наблюдается неоправданное сужение или расширение темы, что свидетельствует о неполном ее раскрытии.

В большинстве случаев абитуриент демонстрирует способность участвовать в беседе, но ему не всегда удается правильно реагировать на реплики преподавателей. Не стремиться уточнить предмет разговора и избегает переспрашивать. Испытывает определенные проблемы при выходе из затруднительных ситуаций.

Имеется достаточный словарный запас, в основном соответствующий поставленной задаче. Наблюдается достаточная беглость речи, но отмечается повторяемость и некоторые затруднения при подборе слов.

Демонстрирует умение правильно использовать глагольные формы и структуры, соответствующие поставленной задаче. Большинство высказываний дается без ошибок. Допускает некоторые ошибки как в простых, так и в сложных структурах, которые, однако, не препятствуют пониманию.

В достаточной степени владеет техникой чтения и основными произносительными и интонационными навыками устной речи. Однако допускает незначительные ошибки в произношении отдельных звуков и интонации иноязычной речи.

8

Задание по тексту и теме (картинке) выполнено частично. Содержание текста понято не полностью. При пересказе использует однообразные языковые средства, при подборе которых испытывает значительные затруднения. Предложенная по картинке тема раскрыта недостаточно, высказывание лишь частично соответствует ей. Фактически не владеет необходимой страноведческой и социокультурной информацией.

Не стремится начинать и поддерживать беседу, передает наиболее общие идеи. В значительной степени зависит от помощи преподавателей. Не всегда логичен в своих высказываниях. Легко сбивается на заученный текст. Почти не способен к инициативной речи.

Имеет ограниченный словарный запас, использует упрощенные лексико-грамматические структуры, в некоторых случаях недостаточные для выполнения задания в пределах предложенной темы.

Использует различные формы глаголов и времена, но только по заученной теме. Использует ограниченный тип вопросов к тексту. Во время беседы по теме часто делает неоправданные паузы и допускает многочисленные языковые ошибки, затрудняющие понимание.

В недостаточной степени владеет техникой чтения и допускает многочисленные фонетические и интонационные ошибки, что затрудняет понимание речи.

4

Задание по тексту и теме (картинке) не выполнено. Абитуриент с трудом понимает содержание текста и не догадывается о значении многих слов. Допускает большое количество ошибок в вопросах к тексту. Не умеет логично и связно пересказать его, а также затрудняется в выражении своего отношения к прочитанному. Тема раскрыта очень поверхностно, абитуриент необходимой страноведческой и социокультурной информацией не владеет.

Плохо реагирует на речь преподавателя, не владеет техникой переспроса, часто делает неоправданные паузы. Не может вести беседу на иностранном языке. Владеет минимальным запасом лексики, но не умеет использовать его при ответе. Не способен к инициативной речи.

Бедный лексический запас, отсутствует какая-либо вариативность в его использовании.

Допускает большое количество грамматических ошибок. Отмечается трудность при выборе правильных глагольных форм и употреблении нужных времен. Вопросы к тексту однообразны и с большим количеством языковых ошибок.


Речь неправильная, с большим количеством фонетических и интонационных ошибок. Наблюдаются многочисленные ошибки на правила чтения. Произношение абитуриента подвержено сильному влиянию родного языка, что осложняет понимание его речи.



ПРИМЕЧАНИЕ. При оценке устного ответа абитуриента могут быть добавлены 1-2 балла за:

– оригинальность и глубину содержания, высокую социокультурную и

страноведческую компетенцию;

– инициативность в ведении разговора;

– творческий характер и нестандартное мышление при ответе на предложенные задания;

– богатство словарного запаса и выразительность речи;

– исключительно правильное фонетическое оформление речи и адекватное использование иноязычной ритмики и мелодики.
ДЕМОНСТРАЦИОННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ

Образец экзаменационного билета


  1. Выполните лексико-грамматический тест

  2. Прочитайте и перескажите текст, ответьте на заданные вопросы

  3. Выскажитесь по предложенной ситуации

Образцы экзаменационного текста.

1

Die Bärenhaut

Zwei Jäger gingen auf die Bärenjagd. Sie freuten sich schon auf den schönen Pelz, den sie dem Bären abziehen wollten.

„Wenn ich ihn schieße", sagte der eine, „so lasse ich mir einen Mantel aus dem Fell machen."

„Nein", sagte der andere, „ich schieße den Bären und verkaufe den Pelz." Plötzlich hörten sie von fern einen Bären. Da wurde ihnen doch ein wenig angst, denn sie waren ganz allein im Walde. Als der Bär näher kam und schrecklich brummte, warf der Jäger, der den Pelz des Bären verkaufen wollte, sein Gewehr weg und kletterte so schnell wie es ging auf einen Baum. Der andere aber konnte nicht mehr flüchten. Zum Glück fiel ihm ein, dass Bären keine toten Menschen anrühren. Er warf sich also auf den Boden, hielt den Atem an und streckte sich hin, als ob er tot wäre. Der Bär kam böse brummend auf ihn zu. Als er sah, dass der Mensch kein Glied rührte, glaubte er, dieser sei tot. Der Bär beroch ihn, und weil er keinen Atem verspürte, lief er weiter, ohne ihm etwas zu tun. Als der Bär weit genug fort war, erholten sich die beiden Jäger von ihrem Schreck. Der eine stieg vom Baum herunter, der andere stand vom Boden auf.

Da fragte der Jäger, der von oben zugesehen hatte: „Hör einmal, was hat dir denn der Bär ins Ohr geflüstert?"

Der andere erwiderte: „Alles habe ich nicht verstanden. Aber eines brummte er mir deutlich ins rechte Ohr, nämlich: Man soll die Haut des Bären nicht verkaufen, bevor man den Bären erlegt hat!' Und in das linke Ohr flüsterte er mir: „Wer seinen Freund im Stich lässt, der ist ein schlechter Kerl!“
Задания к тексту

1. Вопросы к тексту:

  1. Wohin begaben sich eines Tages zwei Jäger?

  2. Was wollten sie aus dem Bärenfell machen?

  3. Wie verhielt sich der eine Jäger, als er einen Bären näher kommen sah?

  4. Wie rettete sich der zweite Jäger?

2. Erzählen Sie: Was geschah einmal im Wald?

3. Begründen Sie Ihre Meinung.

Halten Sie den ersten Jäger für einen richtigen Freund?
2

Urlaubszeit – Reisezeit

Die Deutschen sind Weltmeister im Reisen. Niemand in der Welt macht so viele Ferienreisen wie die Deutschen und niemand gibt so viel Geld dafür aus. Die Gründe dafür sind folgende: Die Deutschen haben im Jahr mindestens vier Wochen Urlaub, die Wochenenden sind arbeitsfrei, und die meisten verdienen genug Geld, um sich eine oder mehrere Urlaubsreisen im Jahr leisten zu können. Die meisten Reisen werden in Reisebüros gebucht. Man muss sich sehr früh entscheiden, wo man seinen Urlaub verbringen will, denn häufig sind Hotels, Ferienwohnungen oder Campingplätze schon lange vor dem Beginn des Reiseziels ausgebucht. Wohin reisen nun die Deutschen im Urlaub? 60% verbringen ihre Ferien im Ausland; die beliebtesten Reiseziele dabei sind Österreich, Italien und Spanien. In den Sommerferien sieht es so aus, als ob alle Deutschen unterwegs sind. Das stimmt aber nicht ganz. Nur 40% der Bundesbürger reisen jedes Jahr in Urlaub, 21% nur sehr selten. 28% haben bisher noch nie eine Reise unternommen, entweder hatten sie keine Zeit dazu, oder sie konnten sich keinen Urlaub leisten. Die Zahl der ausländischen Touristen, die in Deutschland ihren Urlaub verbringen, ist viel geringer als die Zahl der Deutschen, die ins Ausland fahren. Deutschland ist kein attraktives Urlaubsland für die Europäer. Die Franzosen z.B. klagen über zuviel Verkehr, den Engländern ist Deutschland als Reiseziel zu teuer, und den Dänen ist das Wetter nicht gut genug. Nur für die Holländer gehört Deutschland zu den drei beliebtesten Urlaubsländern, sie wünschen sich aber vor allem bessere Campingplätze in Deutschland.

Задания к тексту

1. Вопросы к тексту:

1. Warum nennt man die Deutschen „Weltmeister im Reisen“?

2. Welche Gründe gibt es dafür?

3. Wo verbringen die Deutschen gern ihre Ferien?

4. Warum reisen die Europäer im Urlaub nicht gern nach Deutschland?

2. Erzählen Sie: Wohin reisen die Deutschen im Urlaub?

3. Erläutern Sie den Ausdruck: Urlaubszeit – Reisezeit
Образцы ситуативных заданий:


  • Haben Sie einen Freund? Halten Sie ihn für einen richtigen Freund? Was schätzen Sie an ihm besonders hoch?

  • Sind Sie damit einverstanden, dass es heute viele Probleme um die Natur gibt? Wozu kann die totale Umweltverschmutzung führen?

  • Jede Jahreszeit hat ihren Reiz. Welche Jahreszeit haben Sie am liebsten? Warum?

  • An welche Reise erinnern Sie sich besonders oft? Warum?

  • Was könnten Sie einem ausländischen Gast über Ihre Heimatstadt erzählen?


Примерное содержание и объем разговорных тем

  1   2   3   4

Похожие:

Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма и правила проведения вступительного испытания 
Испытаний В гоу впо «дагестанский государственный  педагогический университет» 
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма вступительного испытания по немецкому языку Пояснительная записка
Экзамен по немецкому языку проводится в письменной форме и состоит из 3-х частей: A, B, C
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПравила проведения вступительного испытания по английскому языку Содержание экзамена
Требования к уровню владения иностранным языком (английским) определяются программой общеобразовательной школы
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма  вступительного испытания в форме тестирования  по дисциплине «Русский язык» 

Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма вступительного испытания в магистратуру 
Эстетическая,  познавательно-ценностная  и  диалогическая  природа  художественного 
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconРабочая программа к учебному курсу по немецкому языку для 8 класса разработана на основе примерной программы основного общего образования по иностранным языкам и авторской программы по немецкому языку для 5-9 классов общеобразовательных учреждений И.
И. Л. Бим (М.: Просвещение, 2007). Тематический план ориентирован на использование умк и. Л. Бим «Шаги 4», состоящего из учебника...
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма  комплексного  вступительного  испытания  позволяет  оценить 
«050400. 68  Психолого-педагогическое  образование»  (квалификация  (степень)  «магистр»). 
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconЭтот тест был составлен  детским психологом доктором Луизой Дюсс. Он может быть использован в работе с детьми даже самого раннего возраста, которые пользуются крайне простым языком для выражения своих чувств. Правила проведения теста
Правила проведения теста. Вы рассказываете ребенку сказки, где фигурирует персонаж, с которым ребенок будет идентифицировать себя....
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма вступительного испытания по направлению 011200. 68 «Физика»
Вступительное испытание для магистров по направлению 011200. 68 Физики проводится в форме собеседования
Правила проведения вступительного испытания по немецкому и французскому языкам iconПрограмма вступительного испытания по литературе для абитуриентов, поступающих
Определить уровень подготовленности абитуриентов по дисциплине «Литература». Выявить способность аналитической деятельности абитуриентов...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница