Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net)




PDF просмотр
Название  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net)
страница1/187
Дата конвертации28.02.2013
Размер2.24 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   187


FB2: rvvg, 25 October 2009, version 1.0
UUID: 5849BF9D-89A1-4357-AA77-5F6B2C3140B7
PDF: fb2pdf-j.20111230, 13.01.2012
 
Джоан Кэтлин Роулинг
 
Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione.net)
(Гарри Поттер #6)
 
 
Текст романа "ГАРРИ ПОТТЕР И ПРИНЦ-ПОЛУКРОВКА" предназначен исключительно для частного некоммерческого использования.
 
Перевод романа осуществляется командой harry-hermione.net.
 
В настоящий момент и как минимум до середины августа 2005 года идет активная правка текста на сайтах http://www.yarik.com/hp/ и http://harry-hermione.net. Список переводчи-
ков можно найти тут: http://harry-hermione.net/vb/forumdisplay.php?f=19.
 
Данная версия не является окончательной и содержит некоторое количество неточностей и ошибок, которые со временем будут исправлены. Однако для ознакомления с романом
этого вполне достаточно.
 
  
Народный перевод с английского http://harry-hermione.net

Содержание
 
Глава 1 Другой министр
Глава 2 Смерть заговорщика
Глава 3 Будет и не будет
Глава 4 Гораций Слизнерог
Глава 5 Превосходство Флегмы
Глава 6 Поход Драко
Глава 7 Клуб Слизняка
Глава 8 Ликующий Снейп
Глава 9 Принц-Полукровка
Глава 10 Дом Графа
Глава 11 Помощь Гермионы
Глава12 Серебро и опалы (Silver and opals)
Глава 13 Секрет Риддла
Глава 14 Феликс Фелисис
Глава 15 Нерушимая Клятва
Глава 16 Очень холодное рождество
Глава 17 Исправленная Память
Глава 18 Сюрприз на день рождения
Глава 19 Эльфийская слежка
Глава 20 Просьба Волдеморта
Глава 21 Комната, которой нет
Глава 22 После похорон
Глава 23 Хоркруксы
Глава 24 Сектумсемпра
Глава 25 Провидец Подслушивал
Глава 26 Пещера
Глава 27 Башня, пораженная молнией
Глава 28 Бегство Принца
Глава 29 Грустная песня Феникса
Глава 30 Белая могила

Глава 1 Другой министр
 
Приближалась полночь, и Премьер Министр сидел в одиночестве в своем кабинете, читая длинный отчет, который проскальзывал сквозь его голову не
оставляя ни малейшего следа от его содержания. Он ожидал звонка Президента очень далекой страны, и между гаданием, когда же позвонит этот от-
чаянный человек, и попытками подавить неприятные воспоминания о том, что представляла длинная, утомительная и невероятно сложная неделя, оста-
валось не так уж много места в его голове для чего-нибудь еще. Чем больше он старался сконцентрироваться на тексте страницы перед ним, тем яснее
Премьер Министр мог видеть торжествующие лица своих политических оппонентов. Особенно лицо того противника, который не только появился в но-
востях в тот самый день, перечисляя все ужасы, случившиеся на прошедшей неделе (как будто кто-то нуждался в напоминании), но и объясняющий, по-
чему каждый из них и все вместе случились по ошибке правительства.
Как только Премьер Министр задумывался об этих обвинениях, его пульс сразу же учащался, потому что они были не только несправедливыми, но и
ложными. Каким образом могло правительство предотвратить падение этого моста? Это было просто возмутительно, что кто-то мог даже предположить,
что правительство выделяло не достаточно средств на поддержку и ремонт мостов. Тем более что этот мост был построен меньше чем десять лет назад, и
даже лучшие эксперты не могли объяснить, почему он внезапно обрушился, посылая дюжину машин в воду, протекающей внизу реки. Как посмел кто-
либо высказать, что из-за недостаточного числа полицейских произошли эти два отвратительных и широко совещенные убийства? Или что именно пра-
вительство должно было каким-то образом предвидеть этот необычный ураган в Западных графствах*, причинивший столь огромный ущерб, как людям,
так и хозяйству? Разве была в том его вина, что один из его младших министров Герберт Чорлей выбрал именно эту неделю, чтобы вести себя так стран-
но и объявил, что собирается проводить больше времени со своей семьей?
— Зловещее настроение охватило страну, — заключил его оппонент, просто скрывая свою собственную широкую ухмылку.
И к несчастью, это было полной правдой. Премьер Министр чувствовал это и сам; люди действительно казались еще более мелочными, чем обычно.
Даже погода была унылой; а еще и этот холодный туман в середине июля… Это было не правильно, это не было нормально…
Он пролистнул вторую страницу отчета, посмотрел, как далеко тот продолжался, и сдался. Потягиваясь и массируя голову ладонями, он мрачно огля-
дел кабинет. Это была внушительная комната с превосходным мраморным камином и длинными опускными окнами, закрытыми от внесезонных моро-
зов.  С  легким  трепетом  Премьер  Министр  поднялся  и  подошел  к  окну,  глядя  на  тонкую  дымку,  наплывающую  на  стекло.  Именно  тогда,  стоя  спиной  к
комнате,  он  услышал  легкое  покашливание  за  своей  спиной.
Он застыл нос в нос со своим собственным испуганно глядящим отражением в темном стекле. Он знал это покашливание. Он слышал его раньше. Он
очень медленно повернулся, чтобы увидеть пустую комнату.
— Здравствуйте? — спросил он, пытаясь, чтобы это получилось храбрее, чем на самом деле.
На короткое мгновение он позволил себе невероятную надежду, что никто не ответит ему. Однако, голос ответил, резкий, решительный голос как буд-
то кто-то читал готовое утверждение. Он исходил — как узнал Премьер Министр в тот первый раз — от жабо-подобного маленького человечка, носящего
длинный серебристый парик, который был изображен на маленькой, нарисованной грязными красками картинами в самом углу комнаты.
— Премьер Министру Магглов. Крайне необходима встреча. Желательно ответить сейчас
Искренне Ваш, Фадж
Человек на картине испытующе посмотрел на Премьер Министра.
— Э, — сказал Премьер Министр, — послушайте…Это не самое удобное время для меня… Я ожидаю телефонного звонка…от Президента…
— Это может быть перенесено, — сказал портрет. Сердце Премьер Министра упало. Именно этого он и опасался.
— Но я действительно хотел бы поговорить с…
— Мы сделаем так, что Президент забудет позвонить. Вместо этого он позвонит завтра ночью — сказал человечек. — Прошу Вас ответить Фаджу немед-
ленно
— Я…ну…хорошо — сказал Премьер Министр слабым голосом. — Я встречусь с Фаджем
Он поспешил обратно к своему столу, завязывая галстук на ходу. Он просто возвратился в свое кресло и придал лицу, как он надеялся расслабленным
и беспечное выражение, когда яркое зеленное пламя вспыхнуло в пустом очаге под каминной полкой. Он наблюдал, стараясь не показать удивления или
тревоги, как величественный человек быстро вращаясь, появился среди пламени. Секундой позже он шагнул на хорошо сохранившийся древний коврик,
стряхивая золу с его длиннополой мантии, неся зеленую шляпу в руках.
— О!..Премьер Министр, — сказал Корнелиус Фадж, подходя быстрыми шагами и протягивая руку. — Рад видеть Вас снова
Премьер Министр не мог честно ответить то же самое и поэтому он просто промолчал. Он не был очень рад видеть Фаджа, чьи случающиеся время от
времени появления, сами по себе сигнализирующие неприятности, в большинстве случаев означали, что он собирается услышать очень плохие новости.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   187

Похожие:

  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) icon  Джоанн Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
...
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) iconД         жо        ан        Кэ                тлин Р   
Гарри Поттер и Принц-Полукровка: Фэнтези//книга//G// — С: Личная библиотека «Сыроижка», 2010. — 
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) iconВрата миров мир джоан кетлин роулинг   Антон Карелин   () Волшебство где то рядом Мир Джоан Кетлин Роулинг
В истории человечества есть ряд извечных вопросов, интерес к поиску ответов на ко
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) iconГарри Поттер и узник Азкабана Text copyright Джоанна К. Роулинг
По всем статьям, Гарри Поттер был весьма необычным ребёнком. Взять хотя бы то, что он ненавидел летние каникулы. Или то, что он искренне...
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) iconГарри Поттер и Комната Секретов Text copyright Джоанна К. Роулинг
Уже не в первый раз в доме номер четыре по Бирючиновой аллее за завтраком разгорелась ссора. Мистер Вернон Дурслей был разбужен слишком...
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) icon    гарри поттер I  гарри поттер И волшебный камень 
Мистер  и  миссис  Дурслей,  обитатели  дома  №  4  по  Бирючиновой  аллее,  очень  гордились  тем,  что  могут  в 
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) icon    гарри поттер IV  гарри поттер И огненная чаша 
Жители  деревни  Малый  Висельтон  по  старинке  называли  этот  дом  "домом  Реддлей",  хотя  семья 
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) iconГарри Поттер и Узник Азкабана(Potter's Army)
...
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) iconГарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Текст романа «Гарри Поттер и Орден Феникса» предназначен исключительно для частного некоммерческого использования
  Джоан Кэтлин Роулинг   Гарри Поттер и Принц-полукровка(harry-hermione net) icon Гарри Поттер и Тайная комната            
Гарри  Поттер  и  Тайная  комната:  Фэнтези//книга//G//  -  С:  Личная  библиотека  «Сыроижка»,  2010.  - 
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница