Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса




PDF просмотр
НазваниеПеревод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса
страница1/208
и литературных агентств
Дата конвертации02.03.2013
Размер2.26 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208

Дэн БРАУН
КОД ДА ВИНЧИ
Москва 2005


УДК 821.111(73)
ББК 84 (7Сое)-44
Б87
Dan Brown
THE DA VINCI CODE
Перевод с английского Н.B. Рейн
Дизайн М.Ю. Евстигнеева и Е.Г. Райцеса
Печатается с разрешения автора и литературных агентств
Sanford J. Greenburger Associates и Synopsis.
ISBN 5-17-027386-Х © Dan Brown, 2003
© Перевод. Н.В. Рейн, 2004
© Дизайн. М.Ю. Евстигнеев, Е.Г. Райцес, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2004


И снова посвящается Блит...
Еще в большей степени, чем всегда


ФАКТЫ


К О Д  Д А  В И Н Ч И
Приорат* Сиона —
тайное европейское общество, основанное в 1099 году,
реальная организация. В 1975 году в Парижской
национальной библиотеке обнаружены рукописные
свитки, известные под названием «Секретные досье»,
где раскрывались имена многих членов Приората Сиона,
в их числе сэр Исаак Ньютон, Боттичелли, Виктор Гюго
и Леонардо да Винчи.
Личная прелатура Ватикана, известная как «Опус Деи»,
является католической сектой, исповедующей глубокую
набожность. Заслужила печальную известность
промыванием мозгов, насилием и опасными ритуалами
«умерщвления плоти». Секта «Опус Деи» только что
завершила строительство своей штаб-квартиры
в Нью-Йорке, на Лексингтон-авеню, 243, которое
обошлось в 47 миллионов долларов.
В книге представлены точные описания произведений
искусства, архитектуры, документов и тайных ритуалов.
* Приорат, или синьория, — орган городского управления ряда средне-
вековых городов-коммун. В масонской традиции Великий приорат —
подразделение в системе руководства одной из деноминаций масонства
(Храм, Госпиталь). — Примеч. ред.


ПРОЛОГ


К О Д  Д А  В И Н Ч И
Париж, Лувр
21.46
наменитый куратор Жак Соньер, пошатыва-
ясь, прошел под сводчатой аркой Большой га-
лереи и устремился к первой попавшейся ему
на глаза картине, полотну Караваджо. Ухватил-
ся руками за позолоченную раму и стал тянуть
ее на себя, пока шедевр не сорвался со стены и
не рухнул на семидесятилетнего старика Соньера, погребя его
под собой.
Как и предполагал Соньер, неподалеку с грохотом опустилась
металлическая решетка, преграждающая доступ в этот зал. Пар-
кетный пол содрогнулся. Где-то завыла сирена сигнализации.
Несколько секунд куратор лежал неподвижно, хватая ртом
воздух и пытаясь сообразить, на каком свете находится. Я все еще
жив. Потом он выполз из-под полотна и начал судорожно ози-
раться в поисках места, где можно спрятаться.
Голос прозвучал неожиданно близко:
— Не двигаться.
Стоявший на четвереньках куратор похолодел, потом медлен-
но обернулся. Всего в пятнадцати футах от него, за решеткой, вы-
силась внушительная и грозная фигура его преследователя. Вы-
сокий, широкоплечий, с мертвенно-бледной кожей и редкими
белыми волосами. Белки розовые, а зрачки угрожающего темно-
красного цвета. Альбинос достал из кармана пистолет, сунул
длинный ствол в отверстие между железными прутьями и при-
целился в куратора.
— Ты не должен бежать, — произнес он с трудно определи-
мым акцентом. — А теперь говори: где оно?


10 Д Э Н Б Р А У Н
— Но я ведь уже сказал, — запинаясь пробормотал куратор,
по-прежнему беспомощно стоявший на четвереньках. — Поня-
тия не имею, о чем вы говорите.
— Ложь! — Мужчина был неподвижен и смотрел на него не-
мигающим взором страшных глаз, в которых поблескивали
красные искорки. — У тебя и твоих братьев есть кое-что, принад-
лежащее отнюдь не вам.
Куратор содрогнулся. Откуда он может знать?
— И сегодня этот предмет обретет своих настоящих владель-
цев. Так что скажи, где он, и останешься жив. — Мужчина опус-
тил ствол чуть ниже, теперь он был направлен прямо в голову
куратора. — Или это тайна, ради которой ты готов умереть?
Соньер затаил дыхание.
Мужчина, слегка запрокинув голову, прицелился.
Соньер беспомощно поднял руки.
— Подождите, — пробормотал он. — Я расскажу все, что
знаю. — И куратор заговорил, тщательно подбирая слова. Эту
ложь он репетировал множество раз и всегда молился о том, что-
бы к ней не пришлось прибегнуть.
Когда он закончил, его преследователь самодовольно улыб-
нулся:
— Да. Именно это мне говорили и другие.
Другие?— мысленно удивился Соньер.
— Я их тоже разыскал, — сказал альбинос. — Всю троицу. И
они подтвердили то, что ты только что сказал.
Быть того не может! Ведь истинная личность куратора и лич-
ности трех его senechaux* были столь священны и неприкосно-
венны, как и древняя тайна, которую они хранили. Но тут Соньер
догадался: трое его senechaux, верные долгу, рассказали перед
смертью ту же легенду, что и он. То была часть замысла.
Мужчина снова прицелился.
— Так что, когда помрешь, я буду единственным на свете че-
ловеком, который знает правду.
Правду!.. Куратор мгновенно уловил страшный смысл этого
слова, весь ужас ситуации стал ему ясен. Если я умру, правды уже
никто никогда не узнает. И он, подгоняемый инстинктом само-
сохранения, попытался найти укрытие.
* Старые слуги, прислужники (фр.). — Здесь и далее примеч. пер.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208

Похожие:

Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconЛев Копелев Поэт с берегов Рейна Жизнь и страдания Генриха Гейне Прогресс-Плеяда Москва 2000
Рейн принадлежит мне. Да, мне принадлежит он по неотъемлемому праву рождения я вольный сын свободного Рейна, но я еще свободнее,...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПрофиль подготовки / специализация: «Дизайн среды», «Дизайн костюма» 
Технологическая  академия,    по  направлению  подготовки  072500. 62    Дизайн,  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского: В. И. Кандрор, Э. А. Антух, Т. Г. Горлина. 
Авторы   4 
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского E. B. Нетесовой
Приложение I. Краткое содержание доклада "Пределы роста"  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconРабочая программа Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconКнига первая
Перевод с английского Я. Треневой, В. Голышева и И. Гуровой скан, распознавание, вычитка mSnus
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconАллэн Стамп Основание нашей веры 160 лет Христологии в Адвентизме Перевод с 6-го английского издания

Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница