Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса




PDF просмотр
НазваниеПеревод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса
страница2/208
и литературных агентств
Дата конвертации02.03.2013
Размер2.26 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208


К О Д  Д А  В И Н Ч И  1 1
Грянул выстрел, куратор безвольно осел на пол. Пуля угодила
ему в живот. Он пытался ползти... превозмогая страшную боль.
Медленно приподнял голову и уставился сквозь решетку на
убийцу. Теперь тот целился ему в голову.
Соньер зажмурился, страх и сожаление терзали его.
Щелчок холостого выстрела эхом разнесся по коридору.
Соньер открыл глаза.
Альбинос с насмешливым недоумением разглядывал свое
оружие. Хотел было перезарядить его, затем, видно, передумал, с
ухмылкой указал на живот Соньера:
— Я свою работу сделал.
Куратор опустил глаза и увидел на белой льняной рубашке
дырочку от пули. Она была обрамлена кольцом крови и находи-
лась несколькими дюймами ниже грудины. Желудок! Жестокий
промах: пуля угодила не в сердце, а в живот. Куратор был ветера-
ном войны в Алжире и видел немало мучительных смертей. Еще
минут пятнадцать он проживет, а кислоты из желудка, просачи-
ваясь в грудную полость, будут медленно отравлять его.
— Боль, знаете ли, на пользу, месье, — сказал альбинос. И ушел.
Оставшись один, Жак Соньер взглянул на железную решетку.
Он был в ловушке, двери не откроют еще минут двадцать. А ко
времени, когда подоспеет помощь, он будет уже мертв. Но не
смерть страшила его в данный момент. Я должен передать тайну.
Пытаясь подняться на ноги, он видел перед собой лица трех сво-
их убитых братьев. Вспомнил о поколениях других братьев, о мис-
сии, которую они выполняли, бережно передавая тайну потомкам.
Неразрывная цепь знаний.
И вот теперь, несмотря на все меры предосторожности и все
ухищрения, он, Жак Соньер, остался единственным звеном этой
цепи, единственным хранителем тайны. Весь дрожа, он наконец
поднялся. Я должен найти какой-то способ...
Он был заперт в Большой галерее, и на свете существовал
лишь один человек, которому можно было передать факел зна-
ний. Соньер разглядывал стены роскошной темницы. Их укра-
шала коллекция знаменитых на весь мир полотен, казалось, они
смотрят на него сверху вниз, улыбаясь, как старые друзья.
Поморщившись от боли, он призвал на помощь все силы и
сноровку. Задача, предстоявшая ему, потребует сосредоточенно-
сти и отнимет все отпущенные ему секунды жизни до последней.


ГЛАВА


К О Д  Д А  В И Н Ч И  1 3
оберт Лэнгдон проснулся не сразу.
Где-то в темноте звонил телефон. Вот толь-
ко звонок звучал непривычно резко, пронзи-
тельно. Пошарив на тумбочке, он включил лам-
пу-ночник. И, щурясь, разглядывал обстановку:
обитая бархатом спальня в стиле Ренессанса, ме-
бель времен Людовика XVI, стены с фресками ручной работы,
огромная кровать красного дерева под балдахином.
Где я, черт побери?
На спинке кресла висел жаккардовый халат с монограммой:
«ОТЕЛЬ «РИТЦ», ПАРИЖ»..
Туман в голове начал постепенно рассеиваться.
Лэнгдон поднял трубку:
— Алло?
— Месье Лэнгдон? — раздался мужской голос. — Надеюсь, я
вас не разбудил?
Щурясь, Лэнгдон посмотрел на настольные часы. Они пока-
зывали 12.32 ночи. Он проспал всего час и был еле живым от ус-
талости.
— Это портье, месье. Извините за беспокойство, но к вам по-
сетитель. Говорит, что у него срочное дело.
Лэнгдон все еще плохо соображал. Посетитель? Взгляд упал
на измятый листок бумаги на тумбочке. То была небольшая
афишка.


1 4  Д Э Н  Б Р А У Н
АМЕРИКАНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ПАРИЖА
имеет честь пригласить
на встречу с Робертом Лэнгдоном,
профессором религиозной символики
Гарвардского университета
Лэнгдон тихонько застонал. Вечерняя лекция сопровождалась
демонстрацией слайдов: языческий символизм, нашедший отра-
жение в каменной кладке собора в Шартре, — и консервативной
профессуре она наверняка пришлась не по вкусу. А может, самые
религиозные ученые даже попросят его вон и посадят на первый
же рейс до Америки.
— Извините, — ответил Лэнгдон, — но я очень устал и...
— Mais, monsieur*, — продолжал настаивать портье, понизив
голос до интимного шепота. — Ваш гость — весьма влиятельная
персона.
Лэнгдон ничуть не сомневался в этом. Книги по религиозной
живописи и культовой символике сделали его своего рода знаме-
нитостью в мире искусств, только со знаком минус. А в прошлом
году скандальная слава Лэнгдона лишь приумножилась благода-
ря его участию в довольно двусмысленном инциденте в Ватика-
не, который широко освещался прессой. И с тех пор его просто
одолевали разного рода непризнанные историки и дилетанты от
искусства, так и валили толпой.
— Будьте добры, — Лэнгдон изо всех сил старался говорить
вежливо, — запишите имя и адрес этого человека. И скажите, что
я постараюсь позвонить ему в четверг, перед отъездом из Пари-
жа. (Укей? Спасибо! — И он повесил трубку прежде, чем портье
успел что-либо возразить.
Он сел в кровати и, хмурясь, уставился на лежавший на сто-
лике ежедневник для гостей отеля, на обложке которого красова-
лась казавшаяся теперь издевательской надпись: «СПИТЕ КАК
МЛАДЕНЕЦ В ГОРОДЕ ОГНЕЙ, СЛАДКАЯ ДРЕМА В
ОТЕЛЕ «РИТЦ», ПАРИЖ». Он отвернулся и устало взгля-
нул в высокое зеркало на стене. Мужчина, отразившийся там,
был почти незнакомцем. Встрепанный, усталый.
Тебе нужно как следует отдохнуть, Роберт.
* Но, месье (фр.).
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208

Похожие:

Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconЛев Копелев Поэт с берегов Рейна Жизнь и страдания Генриха Гейне Прогресс-Плеяда Москва 2000
Рейн принадлежит мне. Да, мне принадлежит он по неотъемлемому праву рождения я вольный сын свободного Рейна, но я еще свободнее,...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПрофиль подготовки / специализация: «Дизайн среды», «Дизайн костюма» 
Технологическая  академия,    по  направлению  подготовки  072500. 62    Дизайн,  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского: В. И. Кандрор, Э. А. Антух, Т. Г. Горлина. 
Авторы   4 
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского E. B. Нетесовой
Приложение I. Краткое содержание доклада "Пределы роста"  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconРабочая программа Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconКнига первая
Перевод с английского Я. Треневой, В. Голышева и И. Гуровой скан, распознавание, вычитка mSnus
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconАллэн Стамп Основание нашей веры 160 лет Христологии в Адвентизме Перевод с 6-го английского издания

Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница