Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса




PDF просмотр
НазваниеПеревод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса
страница4/208
и литературных агентств
Дата конвертации02.03.2013
Размер2.26 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208


К О Д Д А В И Н Ч И  1 7
— Да кто он такой наконец?
Но портье уже повесил трубку.
И почти тотчас же раздался громкий стук в дверь.
Лэнгдон нехотя поднялся с кровати, босые ступни утонули в
толстом пушистом ковре. Он накинул халат и направился к двери.
— Кто там?
— Мистер Лэнгдон? Мне необходимо переговорить с вами. —
По-английски мужчина говорил с акцентом, голос звучал резко и
властно. — Я лейтенант Жером Колле. Из Центрального управ-
ления судебной полиции.
Лэнгдон замер. Центральное управление судебной полиции, или
сокращенно ЦУСП? Он знал, что эта организация во Франции
примерно то же, что в США ФБР.
Не снимая цепочку, он приотворил дверь на несколько дюймов.
На него смотрело худое лицо с невыразительными, как бы стерты-
ми чертами. Да и сам мужчина в синей форме был невероятно худ.
— Я могу войти? — спросил Колле.
Лэнгдон колебался, ощущая на себе пристальный изучающий
взгляд лейтенанта.
— А в чем, собственно, дело?
— Моему капитану требуется ваша помощь. Экспертиза в од-
ном частном деле.
— Прямо сейчас? — удивился Лэнгдон. — Но ведь уже за пол-
ночь перевалило.
— Сегодня вечером вы должны были встретиться с курато-
ром Лувра, я правильно информирован?
У Лэнгдона возникло тревожное предчувствие. Действитель-
но, он и достопочтенный Жак Соньер договаривались встретить-
ся после лекции и поболтать за выпивкой, однако куратор так и
не объявился.
— Да. Но откуда вы знаете?
— Нашли вашу фамилию у него в настольном календаре.
— Надеюсь, с ним все в порядке?
Агент вздохнул и сунул в щель снимок, сделанный «Поларои-
дом».
Увидев фотографию, Лэнгдон похолодел.
— Снимок сделан меньше часа назад. В стенах Лувра.
Лэнгдон не сводил глаз с леденящей душу картины, и его от-
вращение и возмущение выразились в сердитом возгласе:


1 8  Д . Э Н  Б Р А У Н
— Но кто мог сделать такое?!
— Это мы и хотим выяснить. И надеемся, вы поможете нам,
учитывая ваши знания в области религиозной символики и на-
мерение встретиться с Соньером.
Лэнгдон не отрывал глаз от снимка, и на смену возмущению
пришел страх. Зрелище отвратительное, но дело тут не только в
этом. У него возникло тревожное ощущение dejavu*. Чуть боль-
ше года назад Лэнгдон получил снимок трупа и аналогичную
просьбу о помощи. А еще через двадцать четыре часа едва не рас-
стался с жизнью, и случилось это в Ватикане. Нет, этот снимок
совсем другой, но, однако же, явное сходство в сценарии имело
место.
Агент взглянул на часы:
— Мой капитан ждет, сэр.
Но Лэнгдон его не слышал. Глаза по-прежнему были устрем-
лены на снимок.
— Вот этот символ здесь, и потом то, что тело так странно...
— Он отравлен? — предположил агент.
Лэнгдон кивнул, вздрогнул и поднял на него взгляд:
— Просто представить не могу, кто мог сотворить такое...
Агент помрачнел.
— Вы не поняли, мистер Лэнгдон. То, что вы видите на сним-
ке... — Тут он запнулся. — Короче, месье Соньер это сам с собой
сделал.
Я где-то это уже видел (фр.).


К О Д Д А В И Н Ч И  1 9
римерно в миле от отеля «Ритц» альбинос по
имени Сайлас, прихрамывая, прошел в ворота
перед роскошным особняком красного кирпича
на рю Лабрюйер. Подвязка с шипами, сплетен-
ная из человеческих волос, которую он носил на
бедре, больно впивалась в кожу, однако душа
его пела от радости. Еще бы, он славно послужил Господу.
Боль, она только на пользу.
Он вошел в особняк, обежал красными глазками вестибюль. А
затем начал тихо подниматься по лестнице, стараясь не разбудить
своих спящих товарищей. Дверь в его спальню была открыта,
замки здесь запрещались. Он вошел и притворил за собой дверь.
Обстановка в комнате была спартанская — голый дощатый
пол, простенький сосновый комод, в углу полотняный матрас,
служивший постелью. Здесь Сайлас был всего лишь гостем, од-
нако и дома, в Нью-Йорке, у него была примерно такая же келья.
Господь подарил мне кров и цель в жизни.
По крайней мере сегодня Сайлас чувствовал, что начал опла-
чивать долги. Поспешно подошел к комоду, выдвинул нижний
ящик, нашел там мобильник и набрал номер.
— Да? — прозвучал мужской голос.
— Учитель, я вернулся.
— Говори! — повелительно произнес собеседник.
— Со всеми четырьмя покончено. С тремя senechaux... и са-
мим Великим мастером.
В трубке повисла пауза, словно собеседник возносил Богу
краткую молитву.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208

Похожие:

Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconЛев Копелев Поэт с берегов Рейна Жизнь и страдания Генриха Гейне Прогресс-Плеяда Москва 2000
Рейн принадлежит мне. Да, мне принадлежит он по неотъемлемому праву рождения я вольный сын свободного Рейна, но я еще свободнее,...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПрофиль подготовки / специализация: «Дизайн среды», «Дизайн костюма» 
Технологическая  академия,    по  направлению  подготовки  072500. 62    Дизайн,  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского: В. И. Кандрор, Э. А. Антух, Т. Г. Горлина. 
Авторы   4 
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского E. B. Нетесовой
Приложение I. Краткое содержание доклада "Пределы роста"  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconРабочая программа Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconКнига первая
Перевод с английского Я. Треневой, В. Голышева и И. Гуровой скан, распознавание, вычитка mSnus
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconАллэн Стамп Основание нашей веры 160 лет Христологии в Адвентизме Перевод с 6-го английского издания

Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница