Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса




PDF просмотр
НазваниеПеревод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса
страница6/208
и литературных агентств
Дата конвертации02.03.2013
Размер2.26 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208


2 2  Д Э Н  Б Р А У Н
Затем Сайлас обернулся и взглянул на грубо сплетенный ка-
нат в мелких узелках, аккуратно свернутый на полу у его ног.
Узелки были запачканы запекшейся кровью. Предвкушая еще
более сильную очистительную боль, Сайлас произнес короткую
молитву. Затем схватил канат за один конец, зажмурился и хлест-
нул себя по спине через плечо, чувствуя, как узелки царапают ко-
жу. Снова хлестнул, уже сильнее. И долго продолжал самобиче-
вание.
— Castigo corpus meum*.
И вот наконец он почувствовал, как по спине потекла кровь.
Наказываю тело свое (лат.).


К О Д  Д А  В И Н Ч И
23
одрящий апрельский ветерок врывался в от-
крытое окно «Ситроена ZX». Вот машина про-
ехала мимо здания Оперы, свернула к югу и пе-
ресекла Вандомскую площадь. Сев на пассажир-
ское сиденье, Роберт Лэнгдон рассеянно следил
за тем, как мимо него проносится город, и пы-
тался собраться с мыслями. Перед уходом он на скорую руку по-
брился, принял душ и внешне выглядел вполне презентабельно,
но внутреннее беспокойство не улеглось. Перед глазами все сто-
ял страшный снимок, тело на полу.
Жак Сонъер мертв.
Лэнгдон воспринял его смерть как большую личную утрату.
Несмотря на репутацию человека замкнутого, едва ли не затвор-
ника, Соньер пользовался огромным уважением как истинный
ценитель и знаток искусства. И говорить с ним на эту тему мож-
но было до бесконечности. На лекциях Лэнгдон мог без устали
цитировать отрывки из его книг о тайных кодах, скрытых в по-
лотнах Пуссена и Тенирса. Лэнгдон очень ждал этой встречи с
Соньером и огорчился, когда куратор не объявился.
И снова в воображении предстал изуродованный труп. Чтобы
Жак Соньер сам с собой такое сделал?.. Как-то не слишком вери-
лось. И Лэнгдон снова отвернулся к окну, стараясь выбросить
страшную картину из головы. Улочки сужались, становились все
более извилистыми, торговцы катили тележки с засахаренным
миндалем, официанты выносили из дверей мешки с мусором и
ставили у обочины. Пара припозднившихся любовников остано-
вилась и сплелась в тесном объятии, словно молодые люди стара-


2 4  Д Э Н  Б Р А У Н
лись согреться в прохладном, пропахшем жасмином весеннем
воздухе. «Ситроен» уверенно пробивался все дальше и дальше
вперед в этом хаосе, вой сирены разрезал движение, точно ножом.
— Капитан очень обрадовался, когда узнал, что вы еще не уеха-
ли из Парижа, — сказал агент. Он заговорил с Лэнгдоном впервые
после того, как они выехали из отеля. — Счастливое совпадение.
Но Лэнгдон ни на йоту не чувствовал себя счастливым, а что
касается совпадений, то он вообще не слишком-то в них верил.
Будучи человеком, проведшим всю жизнь за изучением скрытой
взаимосвязи между несопоставимыми символами и мировоззре-
ниями, Лэнгдон смотрел на мир как на паутину тесно перепле-
тенных между собой историй и событий. Эти связи могут быть
невидимыми, часто говорил он на занятиях в Гарварде, но они обя-
зательно существуют, вот только запрятаны глубоко под поверх-
ностью.

— Я так понимаю, — сказал Лэнгдон, — это в Американском
университете Парижа вам сообщили, что я остаюсь?
Водитель покачал головой:
— Нет. В Интерполе.
Ах, ну да, конечно. Интерпол, подумал Лэнгдон. Он совершен-
но забыл о том, что невинное требование предъявлять при реги-
страции в европейских отелях паспорт не было простой фор-
мальностью. То было веление закона. И этой ночью сотрудники
Интерпола имели полное представление о том, кто где спит по
всей Европе. Найти Лэнгдона в «Ритце» не составляло труда, у
них на это ушло секунд пять, не больше.
«Ситроен», прибавив скорость, мчался по городу в южном на-
правлении, вот вдалеке и чуть справа возник устремленный к не-
бу силуэт Эйфелевой башни с подсветкой. Увидев ее, Лэнгдон
вспомнил о Виттории. Год назад они дали друг другу шутливое
обещание, что каждые шесть месяцев будут встречаться в каком-
нибудь романтичном месте земного шара. Эйфелева башня, как
подозревал Лэнгдон, входила в этот список. Печально, но они
расстались с Витторией в шумном римском аэропорту, поцело-
вались и с тех пор больше не виделись.
— Вы поднимались на нее? — спросил агент.
Лэнгдон удивленно вскинул брови, не уверенный, что пра-
вильно его понял.
— Простите?
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   208

Похожие:

Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconЛев Копелев Поэт с берегов Рейна Жизнь и страдания Генриха Гейне Прогресс-Плеяда Москва 2000
Рейн принадлежит мне. Да, мне принадлежит он по неотъемлемому праву рождения я вольный сын свободного Рейна, но я еще свободнее,...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПрофиль подготовки / специализация: «Дизайн среды», «Дизайн костюма» 
Технологическая  академия,    по  направлению  подготовки  072500. 62    Дизайн,  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского: В. И. Кандрор, Э. А. Антух, Т. Г. Горлина. 
Авторы   4 
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского E. B. Нетесовой
Приложение I. Краткое содержание доклада "Пределы роста"  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconРабочая программа Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconКнига первая
Перевод с английского Я. Треневой, В. Голышева и И. Гуровой скан, распознавание, вычитка mSnus
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconАллэн Стамп Основание нашей веры 160 лет Христологии в Адвентизме Перевод с 6-го английского издания

Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница