Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса




PDF просмотр
НазваниеПеревод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса
страница7/208
и литературных агентств
Дата конвертации02.03.2013
Размер2.26 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   208


К О Д Д А В И Н Ч И  2 5
— Она прекрасна, не так ли? — Агент кивком указал на Эйфе-
леву башню. — Поднимались на нее когда-нибудь?
— Нет, на башню я не поднимался.
— Она — символ Франции. Лично я считаю ее самим совер-
шенством.
Лэнгдон рассеянно кивнул. Специалисты в области символи-
ки часто отмечали, что Франции, стране, прославившейся своим
воинствующим феминизмом, миниатюрными диктаторами ти-
па Наполеона и Пипина Короткого, как-то не слишком к лицу
этот национальный символ — эдакий железный фаллос высотой
в тысячу футов.
Вот они достигли перекрестка с рю де Риволи, где горел крас-
ный, но «ситроен» и не думал останавливаться или замедлять
ход. Агент надавил на газ, автомобиль пронесся через перекрес-
ток и резко свернул к северному входу в прославленный сад Тю-
ильри, парижскую версию Центрального парка. Многие туристы
неверно переводят название этого парка, Jardins des Tuileries, по-
чему-то считая, что назван он так из-за тысяч цветущих там
тюльпанов. Но в действительности слово «Tuileries» имеет совсем
не такое романтическое значение. Вместо парка здесь некогда на-
ходился огромный котлован, из которого парижане добывали
глину для производства знаменитой красной кровельной чере-
пицы, или tuiles.
Они въехали в безлюдный парк, и агент тотчас сбросил ско-
рость и выключил сирену. Лэнгдон жадно вдыхал напоенный ве-
сенними ароматами воздух, наслаждался тишиной. В холодном
свете галогенных ламп поблескивал гравий на дорожках, шины
шуршали в усыпляющем гипнотическом ритме. Лэнгдон всегда
считал сад Тюильри местом священным. Здесь Клод Моне экспе-
риментировал с цветом и формой, став, таким образом, родона-
чальником движения импрессионистов. Впрочем, сегодня здесь
была другая, странная аура — дурного предчувствия.
«Ситроен» свернул влево и двинулся на восток по централь-
ной аллее парка. Обогнул круглый пруд, пересек еще одну без-
людную аллею, и впереди Лэнгдон уже видел выход из сада, от-
меченный гигантской каменной аркой.
Arc du Carrousel*.
* Арка Карузель (фр.).


2 6  Д Э Н  Б Р А У Н
В древности под этой аркой совершались самые варварские
ритуалы, целые оргии, но почитатели искусства любили это ме-
сто совсем по другой причине. Отсюда, с эспланады при выезде
из Тюильри, открывался вид сразу на четыре музея изящных ис-
кусств... по одному в каждой части света.
Справа, по ту сторону Сены и набережной Вольтера, Лэнгдон
видел в окошко театрально подсвеченный фасад старого желез-
нодорожного вокзала, теперь в нем располагался весьма любо-
пытный Музей д'Орсе. А если посмотреть влево, можно было
увидеть верхнюю часть грандиозного ультрасовременного Цент-
ра Помпиду, где размещался Музей современного искусства.
Лэнгдон знал, что за спиной у него находится древний обелиск
Рамсеса, вздымающийся высоко над вершинами деревьев. Он от-
мечал место, где находился музей Жё-де-Пом.
И наконец впереди, к востоку, виднелись через арку монолит-
ные очертания дворца времен Ренессанса, где располагался, на-
верное, самый знаменитый музей мира — Лувр.
В который уже раз Лэнгдон испытал чувство изумления, сме-
шанного с восторгом. Глаз не хватало, чтобы обозреть разом все
это грандиозное сооружение. Огромная площадь, а за ней — фа-
сад Лувра, он вздымался, точно цитадель, на фоне парижского
неба. Построенное в форме колоссального лошадиного копыта
здание Лувра считалось самым длинным в Европе, по его длине
могли бы разместиться целых три Эйфелевы башни. Даже мил-
лиона квадратных футов площади между крыльями этого уни-
кального сооружения было недостаточно, чтобы как-то пре-
уменьшить величие фасада. Как-то раз Лэнгдон решил обойти
Лувр по периметру и, к своему изумлению, узнал, что проделал
трехмильное путешествие.
Согласно приблизительной оценке, на внимательный осмотр
65 300 экспонатов музея среднему посетителю понадобилось бы
пять недель. Но большинство туристов предпочитали беглый ос-
мотр. Лэнгдон шутливо называл это пробежкой по Лувру: тури-
сты бодрым шагом проходили по залам музея, стремясь увидеть
три самых знаменитых экспоната: Мону Лизу, Венеру Милос-
скую и Нику — крылатую богиню победы. Арт Бухвальд* как-то
* Арт Бухвальд — знаменитый американский журналист-фельетонист,
его работы печатались даже в СССР.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   208

Похожие:

Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconЛев Копелев Поэт с берегов Рейна Жизнь и страдания Генриха Гейне Прогресс-Плеяда Москва 2000
Рейн принадлежит мне. Да, мне принадлежит он по неотъемлемому праву рождения я вольный сын свободного Рейна, но я еще свободнее,...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПрофиль подготовки / специализация: «Дизайн среды», «Дизайн костюма» 
Технологическая  академия,    по  направлению  подготовки  072500. 62    Дизайн,  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского: В. И. Кандрор, Э. А. Антух, Т. Г. Горлина. 
Авторы   4 
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского E. B. Нетесовой
Приложение I. Краткое содержание доклада "Пределы роста"  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconРабочая программа Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconКнига первая
Перевод с английского Я. Треневой, В. Голышева и И. Гуровой скан, распознавание, вычитка mSnus
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconАллэн Стамп Основание нашей веры 160 лет Христологии в Адвентизме Перевод с 6-го английского издания

Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница