Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса




PDF просмотр
НазваниеПеревод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса
страница9/208
и литературных агентств
Дата конвертации02.03.2013
Размер2.26 Mb.
ТипДокументы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   208


К О Д Д А В И Н Ч И  2 9
Я в плену картины Сальвадора Дали, подумал он.
И шагнул к главному входу — огромной вращающейся две-
ри. Фойе за стеклом было слабо освещено и казалось безлюдным.
Может, постучать?
Интересно, подумал Лэнгдон, приходилось ли кому-либо из
известнейших египтологов Гарварда стучаться в дверь пирамиды
в надежде, что им откроют? Он уже поднял руку, но тут за стек-
лом из полумрака возникла какая-то фигура. Человек торопливо
поднимался по винтовой лестнице. Плотный, коренастый и тем-
новолосый, он походил на неандертальца. Черный двубортный
костюм, казалось, вот-вот лопнет на широких плечах. Ноги ко-
роткие, кривоватые, а в походке так и сквозила властность. Он на
ходу говорил по мобильному телефону, но закончил разговор,
как только подошел к двери, и жестом пригласил Лэнгдона войти.
— Я Безу Фаш, — представился он, как только Лэнгдон про-
шел через вращающуюся дверь. — Капитан Центрального уп-
равления судебной полиции. — И голос его соответствовал
внешности, так и перекатываясь громом под стеклянными свода-
ми.
Лэнгдон протянул руку:
— Роберт Лэнгдон.
Огромная ладонь Фаша сдавила его руку в крепком рукопо-
жатии.
— Я видел снимок, — сказал Лэнгдон. — Ваш агент говорил,
будто Жак Соньер сделал это сам и...
— Мистер Лэнгдон, — черные глазки Фаша были точно выре-
заны из эбенового дерева, — виденное вами на снимке — это,
увы, лишь малая часть того, что успел натворить Соньер.


3 0  Д Э Н Б Р А У Н
санкой и манерой держаться капитан Фаш дейст-
вительно напоминал рассерженного быка. Ша-
гал напористо, слегка сгорбив плечи, тяжелый
подбородок вдавлен в грудь. Темные волосы бы-
ли зачесаны назад и щедро напомажены каким-
то лосьоном, отчего блестели и открывали силь-
но выступавший лоб. По пути темные глазки неустанно обшари-
вали каждый сантиметр дороги, а еще так и излучали яростную
целеустремленность. Наверное, именно поэтому он пользовался
репутацией человека строгого и неуступчивого во всех вопросах.
Лэнгдон шел за капитаном по знаменитой мраморной лест-
нице, что вела к маленькому внутреннему дворику в основании
стеклянной пирамиды. Спускаясь, они прошли мимо двух
вооруженных автоматами охранников из судебной полиции.
Стало ясно: сегодня никто не войдет и не выйдет из этого соору-
жения без разрешения капитана Фаша.
Вот они миновали наземный этаж и стали спускаться дальше,
и Лэнгдон с трудом подавил нервную дрожь. Несколько успока-
ивало, правда, присутствие капитана, но в самом Лувре в этот час
было Мрачно, как в могиле. Лестница освещалась крошечными
лампочками, вмонтированными в каждую ступеньку, как в про-
ходе кинотеатра. Лэнгдон слышал, как под стеклянными сводами
эхом отдается каждый его шаг. Подняв голову, он увидел за стек-
лянной крышей пирамиды слабо мерцавшие разноцветные от-
блески фонтанов.
— Как, нравится? — коротко осведомился Фаш и приподнял
широкий подбородок.


К
О
Д
Д
А
В
И
Н
Ч
И  3 1
Лэнгдон вздохнул, ему начали надоедать эти игры.
— Да, пирамида просто великолепна.
— Шрам на лице Парижа, — сердито проворчал Фаш.
Один — ноль в его пользу. Лэнгдон понял, что этому человеку
трудно угодить. Известно ли капитану, подумал он, что пирами-
да, построенная под патронажем Франсуа Миттерана, состоит из
666 стеклянных панелей, что вызывало много споров и криво-
толков, особенно у противников бывшего президента, поскольку
666 считалось числом сатаны?
И Лэнгдон решил не затрагивать эту тему.
Они спустились еще глубже и оказались в подземном вести-
бюле. В царившем там полумраке трудно было оценить истин-
ные его размеры. Построенное на глубине пятидесяти семи фу-
тов под землей, это новое помещение Лувра занимало площадь в
70 000 квадратных футов и напоминало бесконечный грот. От-
делка была из мрамора теплых охряных тонов, в тон желтовато-
золотистому цвету наземного фасада здания, и днем здесь было
светло и людно. Сейчас же атмосфера тут царила, мягко говоря,
совсем не праздничная, полумрак и пустота создавали ощуще-
ние, что ты находишься в холодном склепе.
— А где же сотрудники музея? — спросил Лэнгдон.
— En quarantaine*, — ответил Фаш таким тоном, точно
Лэнгдон ставил под сомнение дееспособность его команды. —
Очевидно, сегодня в здание проник посторонний. И все ночные
сторожа Лувра находятся сейчас в другом крыле, где их допраши-
вают.
Лэнгдон кивнул и прибавил шагу, стараясь не отставать от
Фаша.
— Как хорошо вы знакомы с Жаком Соньером? — спросил
капитан.
— Вообще не знаком. Мы с ним ни разу не встречались.
Фаш удивился:
— Но вы же должны были вечером встретиться?
— Да. Договорились о встрече сразу после лекции в Амери-
канском университете. Я ждал, но он так и не появился.
Фаш что-то записал в блокнот. Они двинулись дальше, и Лэнг-
дон мельком заметил менее известную пирамиду Лувра, так назы-
* В карантине (фр.).
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   208

Похожие:

Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconБиография: Перевод с английского: А. Панкова Редакторы: О. Казакова, А. Климов глоссарий: Перевод с английского: А. Климов isbn 5 7938 0006 9 Издательство «Адити»
Издательство «Адити» осуществляет перевод на русский язык и публикацию трудов Шри
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconЛев Копелев Поэт с берегов Рейна Жизнь и страдания Генриха Гейне Прогресс-Плеяда Москва 2000
Рейн принадлежит мне. Да, мне принадлежит он по неотъемлемому праву рождения я вольный сын свободного Рейна, но я еще свободнее,...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПрофиль подготовки / специализация: «Дизайн среды», «Дизайн костюма» 
Технологическая  академия,    по  направлению  подготовки  072500. 62    Дизайн,  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского: В. И. Кандрор, Э. А. Антух, Т. Г. Горлина. 
Авторы   4 
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconПеревод с английского E. B. Нетесовой
Приложение I. Краткое содержание доклада "Пределы роста"  
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconОчерки сравнительного религиоведения
Перевод с английского Ш. А. Богиной, Н. В. Кулаковой, В. Р. Рокитянского, Г. С. Старостина
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconРабочая программа Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconКнига первая
Перевод с английского Я. Треневой, В. Голышева и И. Гуровой скан, распознавание, вычитка mSnus
Перевод с английского Н. B. Рейн Дизайн М. Ю. Евстигнеева и Е. Г. Райцеса iconАллэн Стамп Основание нашей веры 160 лет Христологии в Адвентизме Перевод с 6-го английского издания

Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница