Знание. Понимание. Умение 




Скачать 78.95 Kb.
PDF просмотр
НазваниеЗнание. Понимание. Умение 
внимание  еще  при  жизни 
Дата конвертации13.03.2013
Размер78.95 Kb.
ТипДокументы
148 
ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ 
2006 — №3 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Н. В. ЗАХАРОВ 
 
а      интерес      Пушкина  к 
торой  он  размышлял  о  при-
НШекспиру
 
Шекспиризм 
 
литера-
влекшей его   в «Капитанской 
турная  критика  обратила 
Пушкина 
дочке»  способности  автора 
внимание  еще  при  жизни 
отделять от себя героя, в то же 
поэта. Уже современники и друзья Пушкина  время  наделяя  его  какими-то  чертами 
сравнивали его с Шекспиром (как, впрочем,  собственного  характера: «Была  минута, 
и с другими мировыми гениями). Так, напри-
когда  Шекспир  был  Макбетом,  Гёте — 
мер, известна запись В. Ф. Одоевского, в ко-  Мефистофелем, Пушкин — Пугачевым, Го- 
 
 
Статья выполнена в рамках проекта «Россия и Европа: диалог культур во взаимоотражении ли-
тератур»,  осуществляемого  при  поддержке  Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) 
(грант 06-04-00578а). 

2006 — №3
Проблемы филологии и культурологии
149
голь — Тарасом Бульбою; из этого следует,
введены в научный оборот значительно поз
что они такими и остались; но чтобы сделать
же. Только после публикации всего пушкин
живыми  своих  героев,  поэты  должны  были
ского  рукописного  наследия  представилась
отыскивать  их  чувства,  их  мысли,  даже  их
возможность оценить, в каком объеме Пуш
движения в самих себе»1. Барон Е. Ф. Розен
кин  был  знаком  с  Шекспиром  и  с  критиче
(Северная Пчела, 1835, №38) ставил Пушки
ской литературой о нем. 
на в ряд мировых гениев и даже выше Шекс
Другая проблема состоит в том, что неко
пира и Гёте2. В прижизненной критике Пуш
торые  сведения,  которыми  пользовались
кина  Шекспир  становится  критерием  эсте
первые  исследователи  пушкинского  «шекс
тического совершенства и художественного
пиризма»,  имели  явно  мистифицированный
мастерства3. 
характер. Так, например, еще при жизни ве
Первой  работой,  всецело  посвященной
ликого русского поэта в конце 1820 х годов 
проблеме  влияния  Шекспира  на  русского
в английской печати появились два сообще
поэта,  стала  глава  «Шекспиризм»  в  книге  ния о том, что Пушкин будто бы начал свою
П. В. Анненкова «Александр Сергеевич Пуш
литературную деятельность с перевода «Ко
кин  в  Александровскую  эпоху»4.  «Шекспи
роля  Лира»  Шекспира 6.  Известно,  что  пер
ризм» — слово, которое придумал П. В. Ан
вым знакомством с «Королем Лиром» Шекс
ненков. Оно достаточно точно (по аналогии
пира  русский  читатель  обязан  не  Пушкину, 
с  «байронизмом»)  характеризует  мировоз
а Н. И. Гнедичу. Именно он перевел на рус
зренческую подоплеку пушкинского увлече
ский  язык  шекспировскую  трагедию,  вер
ния  Шекспиром.  «Шекспиризм»  Пушкина
нее,  переделку  «Короля  Лира»  Ж.  Ф.  Дюси
можно  определить  как  художественно эс
(J. F. Ducis) с французского языка. Эта ошиб
тетический  комплекс  идей,  который  харак
ка  ввела  в  заблуждение  первых  зарубеж
теризует  шекспировское  видение  и  пони
ных  читателей  и  исследователей  творчества
мание  истории  и  современности,  прошлого  Пушкина7. 
и будущего (собственно, это то, что Пушкин
Выявлены  в  основном  очевидные,  внеш
назвал  «взглядом  Шекспира»);  это  и  худо
ние следы присутствия Шекспира в пушкин
жественные  открытия  Шекспира  (концеп
ских  текстах:  прокомментированы  выска
ция  характеров,  концепция  истории,  роль
зывания Пушкина о творчестве английского
случая  в  истории,  смешение  стилей  и  т.  п.),
драматурга,  упоминания  его  имени  и  имен
которые  Пушкин  воспринял  в  своем  твор
его  героев,  использование  шекспировских
честве.
сюжетов и характеров, отмечена роль, кото
В дальнейшем к изучению проблемы пуш
рую  оба  гения  сыграли  в  развитии  нацио
кинского  «шекспиризма»  обращались  мно
нальных литературных языков, создателями
гие  исследователи5.  Говоря  о  «шекспириз
которых в Англии был Шекспир, в России —
ме»  Пушкина,  академик  М.  П.  Алексеев  Пушкин 8. 
пишет,  что  о  пушкинском  увлечении  вели
Несмотря на значительный объем трудов
ким английским драматургом начали писать
русских и зарубежных исследователей, в ос
ближайшие  современники  русского  поэта,
мыслении проблем пушкинского шекспириз
для  которых  этот  вопрос  уже  тогда  пред
ма до сих пор нет достаточной ясности. От
ставлял  огромный  интерес,  хотя  разобрать
части  этой  ясности  нет  потому,  что  каж
ся  во  всей  сложности  возникших  проблем
дый из исследователей стремился обсуждать
они не сумели. Как отмечает Алексеев, хотя
эту  тему  в  целом,  избегая  решения  частных
все  ранние  исследования  об  отношении
проблем. 
Пушкина к Шекспиру, содержат интересные
Точность и краткость пушкинского само
и  верные  наблюдения  по  этому  поводу,  но
выражения  в  слове  изумительны.  Сам  Пуш
выводы  их  ограничены  недостаточным  зна
кин  —  явление  искусства.  Творчество  для
нием  рукописей  Пушкина,  которые  были
Пушкина  —  высшая  степень  самосознания

150
ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ
2006 — №3
творца. Пушкинские отзывы о своих произ
рой  главы  «Евгения  Онегина»,  оконченной 
ведениях по своему значению, глубине и си
в Одессе 8 декабря 1823 года, Пушкин цити
ле  выражения  превосходят  научную  крити
рует восклицание Гамлета над черепом шута
ку.  Пушкин  лучше  разъяснял  Пушкина,  чем
«Poor Yorick!»14: 
это  делала  критика.  Уровень  критического
Своим пенатам возвращенный,
анализа  обусловливается  прежде  всего  сте
Владимир Ленский посетил 
пенью  восприятия  критиками  пушкинских
Соседа памятник смиренный, 
отзывов о Шекспире. 
И вздох он пеплу посвятил; 
Многие исследователи считают, что зна
И долго сердце грустно было. 
комство  Пушкина  с  произведениями  Шекс
«“Poor Yorick!” — молвил он уныло, —
пира произошло в начале 1820 х годов, хотя
Он на руках меня держал». (VI, 48) 
очевидно,  что  его  интерес  к  Шекспиру  мог
возникнуть  значительно  раньше:  в  лицей
К  этим  стихам  Пушкин  делает  примеча
ские годы на лекциях А. И. Галича, который
ние: «“Бедный Йорик!” — восклицание Гам
много говорил и писал о Шекспире9; во вре
лета  над  черепом  шута  (см.  Шекспира  и
мя путешествия с генералом Н. Н. Раевским
Стерна)» (VI, 162). Во втором случае имеется
в 1820 году на Кавказ и в Крым10; исследова
в виду эпитафия на могиле пастора Йорика в
тели усматривают влияние Шекспира в сти
романе  Л.  Стерна  «Жизнь  и  мнения  Трист
хотворении 1821 года «Кинжал»11; Шекспир
рама Шенди, джентльмена»15. Как отмечает
был на слуху в литературном быту, в книгах
М.  П.  Алексеев,  Пушкин  «воспроизвел
и  журналах.  Но  в  текстах  Пушкина  имя
вкратце то примечание, которое к восклица
Шекспира  впервые  встречается  в  полицей
нию  Гамлета  дано  во  французском  издании
ской выписке из недошедшего до нас письма,
“Полного  собрания  сочинений  Шекспира”
отправленного, как считают одни исследова
1821 г. под редакцией Ф. Гизо и А. Пишо»16.
тели,  П.  А.  Вяземскому  или,  как  полагают
По  этому  же  поводу  В.  В.  Набоков  писал:
другие, В. К. Кюхельбекеру: «Читая Шекспи
«Примечание  Пушкина  восходит  непосред
ра и Библию, святый дух иногда мне по серд
ственно к исправленному Ф. Гизо и Амедеем
цу, но предпочитаю Гете и Шекспира. — Ты
Пишо изданию “Гамлета” в переводе Летур
хочешь  знать,  что  я  делаю  —  пишу  пестрые
нера,  которое  было  в  библиотеке  Пушкина
строфы романтической поэмы — и беру уро
(Œuvres complètes de Shakespeare, vol. 1. Paris,
ки чистого афеизма. Здесь англичанин, глу
1821),  где  примечание  на  страницах  386–87
хой  философ,  единственный  умный  афей,
гласит:  “Увы,  бедный  Йорик!”  Все  помнят 
которого  я  еще  встретил.  Он  исписал  лис
и  главу  Стерна,  где  он  цитирует  эти  слова
тов 1000, чтобы доказать, qu’il ne peut exister
Гамлета, и как в “Сентиментальном путеше
d’etre intelligent Createur et regulateur, мимо
ствии”  [пер.  Ж.  П.  Френэ,  1769]  он,  кстати,
ходом  уничтожая  слабые  доказательст
дал  самому  себе  имя  Йорика»17.  Данные
ва  бессмертия  души.  Система  не  столь  уте
суждения явно не исчерпывают предмет раз
шительная,  как  обыкновенно  думают,  но  говора:  восклицание  Гамлета  имело  место
к  несчастию  более  всего  правдоподобная»
прежде всего в тексте Шекспира («Alas, poor
(ХIII,  92)12.  Именно  этот  отрывок  из  пись
Yorick!»), и Ленский цитирует «Гамлета» на
ма  является  первым  документальным  под
английском языке. В конце концов, не столь
тверждением  факта  пушкинского  чтения
важно,  с  чьей  подачи  Пушкин  впервые  про
Шекспира. 
цитировал  Шекспира,  важно  то,  что  он  это
С  этого  момента  началось  систематиче
сделал на английском языке, что обозначило
ское  изучение  Пушкиным  Шекспира.  Оли
его  интерес  к  оригинальным  текстам  Шекс
вия  Эммет  находит  шекспировские  образы  пира.
в  написанной  в  1823  году  первой  главе  «Ев
Французское издание Шекспира 1821 го
гения  Онегина»13.  В  XXXVIII  строфе  вто
да  было,  возможно,  основным  источником,

2006 — №3
Проблемы филологии и культурологии
151
по  которому  Пушкин  начал  изучать  пьесы
художественном  отношении  для  Пушкина
великого драматурга в 1823–1825 гг.18 Изве
не  могла  не  пройти  незамеченной  попытка
стно предположение Л. П. Гроссмана о том,
Шлегеля мотивировать жанровые особенно
что с этим изданием поэт мог ознакомиться  сти  шекспировского  театра,  смесь  комиче
в одесской библиотеке графа М. С. Воронцо
ского с трагическим, стихов с прозой, исхо
ва19.  Большинство  прозаических  переводов
дя  из  самого  «духа  романтизма».  Большое
произведений  Шекспира  были  сделаны  Ле
значение для Пушкина могли иметь сочине
турнером еще в XVIII веке (выходили с 1776
ния де Сталь, «писательницы, в свою очередь
по  1782  год  и  заняли  20  томов),  исправле
находившейся  под  влиянием  идей  немецких
ны позже Ф. Гизо и А. Пишо20; Ф. Гизо так
критиков  и  эстетиков,  в  частности  того  же
же  принадлежала  большая  вводная  статья
Шлегеля»25. Так, в книге Ж. де Сталь «О ли
«Жизнь  Шекспира»,  которая  особенно  за
тературе»  Шекспиру  посвящена  отдельная
интересовала  Пушкина.  Поэт  тщательно
глава26, а ее вышедшей посмертно книге «Де
изучил  в  ней  не  только  биографию  англий
сять  лет  изгнания»  (1821)  Россия  как  вели
ского  драматурга,  но  анализ  драматургиче
кое  историческое  явление  сопоставлялась 
ских принципов Шекспира21. Так, например,
с  шекспировской  пьесой27.  Еще  до  получе
Ф. Гизо утверждал, что корни драмы лежат  ния книги Шлегеля Пушкин мог ознакомить
в народных представлениях и развлечениях.
ся  с  некоторыми  ее  положениями  в  теат
По  этому  поводу  М.  П.  Алексеев  замечает:
ральном  альманахе  Ф.  Булгарина  «Русская
«Сходную мысль мы неоднократно встреча
Талия»,  вышедшем  в  1825  году.  Эту  книгу
ем и у Пушкина, в частности в начале его не
Пушкин получил в начале апреля, и она со
законченной  статьи  о  «Марфе  Посаднице»
держала  статью  «Междудействие,  или  раз
М. П. Погодина («Драма родилась на площа
говор в театре о драматическом искусстве».
ди и составляла увеселение народное» и т. д.;
Статья  за  подписью  «А.  Ф.»  пересказывала
XI, 178). Существенными для Пушкина были
несколько страниц из труда Шлегеля, в част
характеристики исторических хроник Шекс
ности  критику  французской  классической
пира, их жанровые особенностей, их зависи
трагедии,  основанной  на  системе  «трех
мость от английских летописных источников
единств»,  но  о  «трагедиях  Шекспира  в  ней
(в частности, от хроники Холиншеда). К луч
ничего существенного не сказано»28. 
шим  страницам  статьи  Гизо,  внимательно
Позже  А. С. Пушкин  критиковал  эти 
прочтенным  Пушкиным,  относятся  также
интерпретации  Шекспира.  В  своей  статье 
критические замечания о «широком изложе
«О Мильтоне и Шатобриановском переводе
нии» типических характеров в произведени
Потерянного  рая»  Пушкин  называет  их  не
ях Шекспира»22. Очевидно, что, начав в кон
удовлетворительными для современного чи
це  1824  года  работу  над  русской  трагедией,
тателя:  «Наконец  критика  спохватилась.
Пушкин в основном руководствовался свои
Стали подозревать, что г. Летурнер мог оши
ми собственными представлениями о драме,
бочно судить о Шекспире, и не совсем благо
которые  он  обсуждал  в  письмах  и  разгово
разумно поступил, переправляя на свой лад
рах с друзьями П. А. Вяземским, В. Кюхель
Гамлета,  Ромео  и  Лира.  От  переводчиков
бекером, Н. Н. Раевским сыном, А. А. Дель
стали требовать более верности, и менее ще
вигом.  Несколько  месяцев  спустя  Пушкин
котливости и усердия к публике — пожелали
выписывает  к  себе  в  Михайловское  книгу  видеть  Данте,  Шекспира  и  Сервантеса  в  их
по истории драматургии А. В. Шлегеля23. Во
собственном  виде,  в  их  народной  одежде»
французском  переводе  книги  Шлегеля  есть
(XІІ, 137). 
главы,  посвященные  Шекспиру24.  Хотя  до
Можно  с  уверенностью  сказать,  что  ув
нас  дошел  презрительный  отзыв  Пушкина  леченность  Шекспиром  у  Пушкина  даже 
о  немецких  романтиках,  приведенный  в  ме
затмила его прежний юношеский идеал, его
муарах  Ксенофонта  Полевого,  но  в  чисто  любовь к другому английскому поэту — ро

152
ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ
2006 — №3
мантику  Байрону.  О  перемене  пушкинских
он  считал  его  недостаточно  драматичным.
пристрастий С. Давыдов пишет: «Революци
Он  принимал  лиричность  драматургии  ро
онный юг, свободная стихия моря, увлечение
мантиков, но все же «пришел к мысли о не
Байроном  остались  позади.  В  российской
обходимости  глубокой  жизненной  правды 
глубинке,  в  своем  родовом  имении  Пушкин
в драме. И его идеалом стал Шекспир»32. 
отслужил  обедню  «за  упокой  раба  Божия
В свое время П. В. Анненков задавал ри
боярина Георгия (Байрона)»... и начал усва
торический вопрос и сам же отвечал на него:
ивать  другой,  глубоко  антиромантический
«Нужно ли распространяться о том, что по
урок29.  Трагедии  Шекспира  и  История  Го
клонение  Шекспиру,  окончательно  поту
сударства  Российского Карамзина  опреде
шившее старое служение Байрону, уже силь
ляют  теперь  взгляды  Пушкина  на  свободу,
но поколебленное и до того, — было шагом
государственность  и  религию»30.  Пушкин
вперед  для  Пушкина?  Прежде  всего  новое
писал в конце июля 1825 года Н. Н. Раевско
направление значительно укоротило дорогу
му из Михайловского: «...Но до чего изуми
поэту  для  сближения  его  с  русским  народ
телен Шекспир! Не могу прийти в себя! Как
ным духом, с приемами народного творчест
мелок  по  сравнению  с  ним  Байрон трагик!»
ва  и  мышления.  Трудно  себе  и  представить,
(французский  текст  письма:  ХIII,  197;  рус
чтобы при изучении Шекспира можно было
ский перевод: ХIII, 541).
пропустить  без  внимания  значение  нацио
Любопытное  замечание  об  отношении
нальных  элементов  вообще,  как  воспитате
Пушкина к романтической драме Гюго и Бай
лей фантазии и мысли поэта»33. 
рона  дал  А.  Аникст:  «Особенно  тщательно
По мнению М. П. Алексеева, «нам неиз
исследовал  Пушкин  принципы  шекспиров
вестна  и  едва  ли  будет  установлена  в  даль
ского драматизма в 1824–1825 годы, то есть
нейшем  последовательность  ознакомле
именно тогда, когда созревал замысел и со
ния  Пушкина  с  произведениями  Шекспира 
здавался  “Борис  Годунов”.  В  этот  период
в  1824–1825  гг.;  мы  догадываемся  лишь,  что 
Пушкин окончательно решил, что его учите
к этому времени Пушкин успел уже изучить
лем  в  драме  мог  быть  только  Шекспир»31.  не  только  все  основные  пьесы,  но  и  его 
В  восприятии  Пушкина  Шекспир  победил
поэмы,  и  может  быть,  даже  его  сонеты.  На
романтиков  своей  естественностью,  реали
примерах  произведений  Шекспира  Пушкин
стичностью  в  изображении  людей,  полно
задумывался  над  тем,  как  история  неког
той  многосторонности  и  противоречивости
да  решала  актуальные  для  России  его  вре
характера. Всего этого не было в созданиях
мени  проблемы  узурпации  власти,  соотно
романтиков,  гиперболизировавших  страсти
шения  народа  и  правителей,  преступления 
и обеднявших этим характеры своих героев:
и наказания, индивидуальной больной сове
«Байрон,  который  создал  всего навсего
сти и общественного блага, любви и ненави
один  характер  (у  женщин  нет  характера,  сти в различной социальной среде, и т. д.»34.
у них бывают страсти в молодости; вот поче
Перечисляя  ряд  произведений,  которые 
му  так  легко  изображать  их),  этот  самый
с  особым  вниманием  читал  и  перечитывал 
Байрон распределил между своими героями
в тот период Пушкин, М. П. Алексеев отме
отдельные  черты  собственного  характера;
чает  «Гамлета»,  «Макбета»,  «Ричарда  ІІІ» 
одному он придал свою гордость, другому —
и  ряд  исторических  хроник  Шекспира,  чье
свою  ненависть,  третьему  —  свою  тоску  влияние  наиболее  ярко  отразилось  в  про
и т. д., и таким путем из одного цельного ха
изведениях  Пушкина  последующих  лет: 
рактера, мрачного и энергичного, создал не
в трагедии «Борис Годунов» и поэме «Граф
сколько  ничтожных  —  это  вовсе  не  траге
Нулин». 
дия»  (ХIII,  541).  По  мнению  А.  Аникста, 
Позже,  по  прошествии  десяти  лет,  пуш
в романтической драме Пушкина не устраи
кинский  интерес  к  христианской  символи
вал  чрезмерный  субъективизм  романтиков,
ке  и  нравоучительным  образам  проявился 

2006 — №3
Проблемы филологии и культурологии
153
в  попытке  перевода  шекспировской  коме
Jahrbuch  der  Deutschen  Shakespeare Gesell
дии «Мера за меру» и ее переделке в поэму
schaft. 1907. Jg. XLIII, S. 169–209; Herford C. H. 
«Анджело»35,  которую  сам  поэт  оценивал
A  Russian  Shakespearean  //  Bulletin  of  John
как  вершину  своего  творческого  развития:
Rylands  Library.  1925.  Vol.  IX,  №2.  Р.  453–480;
«Наши  критики  не  обратили  внимания  на
Gifford  H.  Shakespearean  elements  in  «Boris
эту пьесу и думают, что это одно из слабых
Godunov» // Slavonic and East European review.
моих сочинений, тогда как ничего лучшего я
1947.  Vol.  XXVI.  №66.  Р.  152–160;  Lavrin  J.
не  написал»36.  В  этой  поэме  шекспиризм
Puskin  and  Russian  Literature.  L.,  1947.  Р.  140–
Пушкина  достиг  наивысшей  точки  своего
160;  Kreft  B.  Puskin  in  Shakespeare.  Ljubljana,
развития. 
1952;  Wolff  T.  A  Shakespeare’s  influence  on
Pushkin’s  dramatic  work  //  Shakespeare  survey.
1  Цит.  по:  Сахаров В. И.  Еще  о  Пушкине  1952. Vol. V. Р. 93–105. О влиянии Шекспира на
и  В.  Ф.  Одоевском  //  Пушкин  Исследования 
Пушкина также писали: Стороженко Н. Отно
и материалы. Т. IX. М. Л., 1979. С. 225. 
шение  Пушкина  к  иностранной  словесности 
2 См.: Трубачев С. С. Пушкин в русской кри
//  Венок  на  памятник  Пушкину.  СПб.,  1880. 
тике 1820–1880. СПб., 1889. С. 268. 
С. 223–227, Тимофеев С. Влияние Шекспира на
3 Сравнения Пушкина с Шекспиром в отзы
русскую  драму.  Историко критический  этюд.
вах барона Е. Ф. Розена, Фарнгаген фон Энзе,
М., 1887. С. 50–83; Козмин Н. Взгляд Пушкина
Г. Раича, В. Белинского и др. см. в упомянутом
на драму. СПб., 1900. С. 13–14, 19–40; Жирмун
выше обзоре С. С. Трубачева. 
ский  В.  М.  Пушкин  и  западные  литературы  //
4 См.: Анненков П. В. Александр Сергеевич
Пушкин.  Временник  Пушкинской  комиссии. 
Пушкин в Александровскую эпоху. VIII. Шек
Т. III. М. Л., 1937. С. 66–103; Позов А. Метафи
спиризм // Вестник Европы. 1874. Кн. 2. С. 532–
зика  Пушкина.  М.,  1998.  С.  97–119.  О  шекспи
537. Отд. изд.: Анненков П. В. Александр Серге
ризме  Пушкина  говорилось  в  работах  о  «Бо
евич Пушкин в Александровскую эпоху. СПб.,
рисе  Годунове»:  Винокур  Г.  О.  Комментарии 
1874.  С.  293–300.  Современное  изд.:  Анненков
к «Борису Годунову» А. С. Пушкина. М., 1999
П. В. Александр Сергеевич Пушкин в Алексан
(ранее: Винокур Г. О. Комментарий к «Борису
дровскую эпоху. Минск, 1998. С. 205–210. 
Годунову» // Пушкин А. С. Полн. собр. соч. Л.,
5  См.:  Чуйко  В.  Шекспир  и  Пушкин  //  От
1935. Т. VII. С. 385 505); Городецкий Б. П. «Бо
клик. СПб., 1881. С. 194–233; Тимофеев С. Шек
рис Годунов» в творчестве Пушкина // «Борис
спир и Пушкин // Дело. 1886. №5. С. 231–252;
Годунов» А. С. Пушкина : cб. статей / под общ.
Покровский  М.  М.  Шекспиризм  Пушкина  //
ред.  К.  Н.  Державина.  Л.,  1936.  С.  20–26;  Вер
Пушкин. Сочинения. Т. IV. СПб. : Изд. Брокга
ховский Н. П. Западноевропейская историчес
уз  и  Ефрон,  1910.  С.  1–20;  Спасский  Ю.  Пуш
кая  драма  и  «Борис  Годунов»  Пушкина  //  За
кин и Шекспир // Известия АН СССР. Отд. Об
падный сборник. Т. 1 / ред. В. М. Жирмунский.
ществ.  Наук.  1937.  №2–3.  С.  413–430;  Бобро
М. Л., 1937. С. 187–226; Арденс Н. Н. «Шекспи
ва М. Н. К вопросу о влиянии Шекспира в тра
ризм» Пушкина // Арденс Н. Н. Драматургия и
гедии Пушкина «Борис Годунов» // Литерату
театр А. С. Пушкина. М., 1939. С. 135–146; За
ра  в  школе.  1939.  №2.  С.  69–80;  Урнов  Д.  М.
горский М. Пушкин и театр. СПб., 1940. С. 126–
Пушкин и Шекспир (1830 е гг.) : автореф. дис.
127, 244–248; Бонди С. М. Драматургия Пушки
... канд. филол. наук. М., 1966; Урнов М. В., Ур
на и русская драматургия XIX в. // Пушкин —
нов Д. М. Споры о Шекспире. Пушкин и Шекс
родоначальник новой русской литературы : сб.
пир  //  Шекспир.  Движение  во  времени.  М.  : 
науч. иссл.  работ.  М. Л.,  1941.  С.  365–391;  Го
Наука,  1968.  С.  116–148;  Левин  Ю.  Д.  Некото
родецкий  Б.  П.  Драматургия  Пушкина.  М. Л.,
рые  вопросы  шекспиризма  Пушкина  //  Пуш
1953. С. 93–97; Он же. Трагедия Пушкина «Бо
кин.  Исследования  и  материалы.  Т.  VII:  Пуш
рис  Годунов».  Комментарий.  Л.,  1969;  Лотман
кин  и  мировая  литература.  М. Л.,  1974.  С.  59–
Л.  М.  Комментарии  к  «Борису  Годунову»  // 
85;  Pokrowskij  M.  Puschkin  und  Shakespeare  //
А.  С.  Пушкин  «Борис  Годунов»,  трагедия  /

154
ЗНАНИЕ. ПОНИМАНИЕ. УМЕНИЕ
2006 — №3
предисл., подг. текста, статья «Творческая ис
Кавказ  и  в  Крым,  были  англоманками,  читали
тория  пьесы»  С.  А.  Фомичева.  СПб.,  1996;  Ро
Шекспира  по английски  и  могли  повлиять  на
нен  И.  Смысловой  строй  трагедии  Пушкина
возникновение  интереса  к  британскому  гению
«Борис Годунов». М., 1997; и др. Наиболее об
у  молодого  поэта.  См.:  Кошелев  В.  А.  Первая
стоятельный и глубокий обзор эволюции пуш
книга Пушкина. Томск, 1997. 
кинского  отношения  к  Шекспиру  представлен
11 См.: Немировский И. В. Идейная пробле
в  работе:  Алексеев  М.  П.  Пушкин  и  Шекспир.
матика  стихотворения  Пушкина  «Кинжал»  //
// Пушкин. Сравнительно исторические иссле
Пушкин.  Исследования  и  материалы.  Т.  XIV.
дования. Л., 1972. С. 240–280. 
Л., 1991. С. 195–204. 
6 Первое сообщение (об антологии русской
12  Здесь  и  далее,  кроме  специально  огово
поэзии)  принадлежало  анонимному  автору:
ренных  случаев,  цитаты  и  ссылки  на  тексты
The Foreign Quarterly Rewiew. 1827. Vol. 1, №2.
Пушкина с указанием тома (римской цифрой),
Р.  624–625.  Автор  другого  —  путешественник
страницы  (арабской  цифрой)  даются  по  изд.:
А.  Б.  Гренвилл:  Granville  A.  B.  1828.  St.  Peters
Пушкин  А.  С.  Полное  собрание  сочинений  : 
burg.  A  Journal  of  travels  to  and  from  that  Ca
в 16 т. М. Л., 1937–1959. В необходимых случа
pital, vol. II. L., s. a. Р. 245. 
ях  по  прижизненным  изданиям  и  рукописям
7  Впервые  имя  Шекспира  в  России  упомя
восстановлена  заглавная  буква  в  цитируемых
нул А. П. Сумароков в «Эпистоле о стихотвор
текстах Пушкина. 
стве» (1748). В том же году был издан «Гамлет»
13  О.  Эммет  считает,  что  в  стихах  первой
Сумарокова — классическая трагедия, создан
главы  «Евгения  Онегина»:  «И  заслужи  мне
ная  по  французскому  переводу пересказу  Ла
славы  дань  —  /  Кривые  толки,  шум  и  брань!»,
пласа  (1745).  Ранние  сведения  о  Шекспире 
можно увидеть тайное или явное созвучие с ан
попадали в Россию в основном через француз
глийской  строкой  из  знаменитого  «Макбета»
скую и немецкую печать. Даже в начале XIX ве
Шекспира: «Life’s but a walking shadow? A poor
ка  пьесы  Шекспира  перелагались  с  француз
player  /  That  struts  and  frets  his  hour  upon  the
ских  классических  адаптаций  Ж.  Ф.  Дюсси
stage  /  And  then  is  heard  no  more/  It  is  a  tale  /
(1733–1816). Особо следует отметить прозаиче
Today by an idiot? full of sound and fury, / Signi
ский  перевод  «Юлия  Цезаря»,  выполненный 
fying nothing». Пушкинские «шум и брань» ока
Н.  М.  Карамзиным  с  подлинника  в  1787  году.
зываются, по мнению О. Эммет, гораздо ближе
Романтический  культ  Шекспира  утвердился 
к шекспировским «full of sound and fury», неже
в России с начала XIX века, но только в 20 е го
ли перевод этих же строк Б. Л. Пастернака, ко
ды  этого  века  появляются  первые  русские  пе
торый  интерпретировал  их  как:  «Жизнь  —
реводы с английского языка. 
сказка в пересказе / Глупца. Она полна треску
8 Ср.: «Его (Шекспира. — Н. З.) язык соот
чих слов / И ничего не значит». «Нелепое зву
носится  с  дошекспировской  порой,  как  язык
чание русского варианта говорит о внутренней
Пушкина — с допушкинской (в границах своих
глухоте  современной  культуры,  —  пишет  ис
национальных литератур эпохальное значение
следовательница, — не только к шекспировско
этих  классиков  вполне  сопоставимо)».  —  Са
му  образу,  но  и  к  опыту  национальной  тради
руханян  А.  П.  Введение  //  Английская  лите
ции.  Безупречным  поэтическим  слухом  Пуш
ратура  ХХ  века  и  наследие  Шекспира.  М., 
кин  воспринял  те  божественные  звуки,  кото
1997. С. 6. 
рые  нашептали  Шекспиру  монологи  Макбета 
9 Автор признателен профессору В. А. Ко
в  финале  трагедии»  (Эммет  О.  «Евгений  Оне
шелеву  за  указание  о  возможном  влиянии 
гин»: на английском языке (перевод как герме
А. И. Галича на пробуждение пушкинского ин
невтическая акция) // Пушкин и теоретико ли
тереса к личности и творчеству Шекспира. 
тературная мысль. М., 1999. С. 248). 
10  Так,  дочери  героя  Отечественной  войны
14 В свое время Ю. М. Лотман видел в этом
генерала Н. Н. Раевского, который выхлопотал
шекспировском  восклицании  при  посещении
для  Пушкина  разрешение  следовать  с  ним  на
могилы  Ларина  Ленским  закономерный  намек

2006 — №3
Проблемы филологии и культурологии
155
Пушкина  на  знаменитый  прототип  своего  ге
21  Подробнее  о  статье  Ф. Гизо  «Жизнь
роя: «Ленский строит свое «я» по образцу лич
Шекспира» см.: Реизов Б. Г. Шекспир и эстети
ности  Гамлета  и  перекодирует  всю  ситуацию 
ка  французского  романтизма.  («Жизнь  Шекс
в образах шекспировской драмы» (Лотман Ю. М.
пира» Ф. Гизо) // Шекспир в мировой литера
Пушкин. Биография писателя. Статьи и замет
туре. М. Л., 1964. С. 157–197. 
ки 1960–1990. «Евгений Онегин». Комментарий.
22 Алексеев М.П. Указ. соч. С. 260. 
СПб., 1995. С. 427). 
23 См. письма к брату Л. Пушкину от 14 мар
15  См.  русский  перевод:  Стерн  Л.  Жизнь  та, 22 и 23 апреля 1825 года (XIII, 151, 163). 
и  мнения  Тристрама  Шенди,  джентльмена.
24 Schlegel A. W. Cours de littérature drama
Сентиментальное  путешествие  по  Франции 
tique. 3 vols. P.; Genève, 1814. 
и Италии. М., 1968. С. 50. 
25  Полевой  Кс.  А.  Записки.  СПб.,  1888. 
16 Алексеев М. П. Указ. соч. С. 242. 
С. 199. 
17  Набоков  В.  В.  Комментарии  к  «Евгению
26  Staёl  G.  de.  De  la  littérature  dans  ses  rap
Онегину»  Александра  Пушкина  /  пер.  с  англ.;
ports avec les institutions sociales. P., 1880. 
ред. А. Н. Николюкин. М., 1999. С. 306. 
27 Staёl G. de. Dix années d’exil / Ed. nouv. P.,
18  В  библиотеке  Пушкина  сохранился  том
1904. Р. 300. 
лейпцигского  издания  драматических  сочине
28  Винокур  Г.  О.  Комментарии  к  «Борису
ний  Шекспира  на  английском  языке  (Модза
Годунову» А. С. Пушкина. М., 1999. С. 329–330. 
левский  Б.  Л.  Библиотека  Пушкина:  Библио
29 Отметим комментарий этого эпизода, со
графическое описание // Пушкин и его совре
держащийся в статье И. Ильина «Пророческое
менники. Вып. IX–X. СПб., 1910. С. 338). Текст
призвание  Пушкина»:  «Вынутую  просвиру  пе
этого издания печатался по редакции С. Джон
ресылает своему брату Льву Сергеевичу, — по
сона,  Дж.  Стивенса  и  И.  Рида.  В  приложе
ступок  столь  же  религиозный,  сколь  и  жиз
нии  содержалась  работа  А.  Скоттове  «Жизнь
ненно символический»  (Ильин  И.  А.  Проро
автора»,  сборник  поэм  и  критический  глос
ческое  призвание  Пушкина  //  Пушкин  в  рус
сарий:  Shakespeare  W.  The  Dramatic  Works  of
ской  философской  критике.  М.  :  Книга,  1990. 
Shakespeare, printed from the text of S. Johnson,
С. 338). 
G.  Steevens,  and  I.  Reed.  Leipzig,  1824.  (An  Ap
30  Давыдов  С.  Пушкин  и  христианство  //
pendix  ...  Contents:  The  Life  of  the  Author  by 
Transactions  of  the  Association  of  Russian Ame
A. Skottowe; his Miscellaneous Poems; A Critical
rican  Scholars  in  U.  S.  A.,  vol.  25.  N.  Y.,  1992—
Glossary, etc.). По предположению М. П. Алек
1993. Р. 79. 
сеева,  поэт  приобрел  его  значительно  позже
31  Аникст  А.  Теория  драмы  в  России  от
даты  издания.  На  бездоказательный  харак
Пушкина до Чехова. М., 1972. С. 44. 
тер  этой  гипотезы  указал  американский  ис
32 Там же. 
следователь  Дж.  Т.  Шоу  (Шоу  Дж.  Т.  Поэти
33  Анненков  П.  В.  Материалы  для  биогра
ка неожиданного у Пушкина. Нерифмованные
фии  Александра  Сергеевича  Пушкина.  М.,
строки  в  рифмованной  поэзии  и  рифмован
1999. С. 206. 
ные  строки  в  нерифмованной  поэзии  /  пер. 
34 Алексеев М. П. Указ. соч. С. 249. 
с  англ.  Т.  Скулачевой,  М.  Гаспарова.  М.,  2002.
35 Там же. 
С. 332). 
36 Пушкин А. С. А. С. Пушкин в воспомина
19 Гроссман Л. Пушкин. М., 1958. С. 257. 
ниях  современников  :  в  2  т.  СПб.,  1998.  Т.  2. 
20 Алексеев М. П. Указ. соч. С. 244. 
C. 233. 


Похожие:

Знание. Понимание. Умение  iconСочинение должно содержать введение (не более 1/2 страницы), в котором изложено понимание студентом места, смысла, значения исследуемого вопроса в контексте изучаемой дисциплины
При написании сочинения от студента требуется умение выстроить композицию, позволяющую грамотно, и сжато выразить основные мысли....
Знание. Понимание. Умение  icon  русская культура:   проблемы, феномены,  историческая типология  
Калининградского анклава знание истории русской культуры,  понимание её особенностей и проблем в условиях оторванности от 
Знание. Понимание. Умение  iconЗадачи: Отрабатывать и совершенствовать навык чтения, умение ориентироваться в прочитанных произведениях
Развивать в детях умение высказывать своё мнение, умение принимать мнения товарищей; умение слушать друг друга, умение обобщать,...
Знание. Понимание. Умение  iconПрограмма разработана на основе   федеральных государственных образовательных стандартов впо 
От  экзаменующихся  требуется:  знание  материала,  предусмотренного  данной  программой;  умение 
Знание. Понимание. Умение  icon4. Опросник «Как поживаешь?»
Ведущий. Что нужно для правильного выбора профессии? Знание профессий, знание своих интересов, способностей и качеств, знание рынка...
Знание. Понимание. Умение  iconПрограмма кандидатского экзамена в целом рассчитана на знание и понимание специфики культурологической проблематики и вопросов в рамках теоретико-культурологического,
Программа определяет круг вопросов, в которых обязаны ориентироваться аспиранты и соискатели, претендующие на получение степени кандидата...
Знание. Понимание. Умение  iconМуниципальное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №6
Понимание процентов и умение производить процентные расчеты в настоящее время необходимы каждому человеку: прикладное значение этой...
Знание. Понимание. Умение  icon“ К н и ж н о е       о б о з р е н и е ”   М о с к в а   —   2 0 0 9      
В  данном  номере  рассматриваются  темы:  русская  интеллигенция,  современное  понимание  ее  положения;  отечественное  и  западное  понимание  роли ...
Знание. Понимание. Умение  iconСказка в двери к нам стучится, Скажем гостю: «Заходи!»
Цель: Закрепить знание детей о цифрах, геометрических фигурах, классификационных группах. Развивать логическое мышление, умение пояснять...
Знание. Понимание. Умение  iconУрок-устный журнал. Тема: Письмо как средство комфортного общения
Формировать коммуникативную компетентность учащихся (умение правильно выражать свои мысли в устной и письменной форме, умение работать...
Разместите кнопку на своём сайте:
TopReferat


База данных защищена авторским правом ©topreferat.znate.ru 2012
обратиться к администрации
ТопРеферат
Главная страница